Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
- سُر حسيني جَي لَڪ لَڪيُون ۽ ڪُٺل جو بيت
جِيءُ مُنھِنجو جَنِ، اَنگُڙِيارو وَڍِئو،
پُڄاڻا پِرِيَنِ، سِبان سَڄو نَہ ٿِئي.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) جن (محبوبن) منھنجي دل کي آڏو اُبتو (سنئون سڌو نہ) چيريو يا وڍيو آهي، هاڻي (انهيءَ سڄڻ کان سواءِ) اهو ڪھڙن بہ ٽوپن ڏيڻ سان سڄو سالم ڪو نہ ٿو ٿئي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 770
جِيُ مُھْجُوْ جَنِ اَنکَّرِيَارُوْ وَڊِئُوْ﮶
پُڃَانَا پِرْيَنِ سِبَا سَڃُوْ نَٿِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जीउ मुंहिंजो जनि। अंगुड़ियारो वढिओ।
पुञाणां पिर्यनि। सिबां सजो॒ न थिए।
ROMAN SINDHI
ji'u munhinjo jan'ay, angurriyaaro wadhhi'o,
pujjaannaa piriyan'ay, sebaa'n sajjo na thiye.
TRANSLATIONS
The beloved has cut my body in a zigzag manner. After his departure, even though mended, it is not normal as before. (No circumstance or treatment soothes much less heals it.)
Their separation's sorrow in my body has made many cuts,
It cannot be made the same now, even if I stich it up."
الأحباء الذين قطعوا جسدي بعد مغاردتهم حاولت أن أرقع بالخيوط ولاكن لايطيب جسدي بعد القطع ولاتنفع الخياطة للجسد المقطوع.
زخم اولا لاکے دل تے ٹرگیا اوہ کسائی
اوس دے پچھوں سیواں بہہ کے زخم نا سیتا جائی
سکھیو! ایسے چیر دیا ہے، جتوں نے میرا دل،
سینا چاہوں زخم جگر پر، سینا ہے مشکل۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ نِماڻا نيڻَ، ٻاجهارا ٻَروچَ…
- (بيت) اُٿِي پَھُ پَرُوڙِ، ساجُهرِ سُپَيرِيَن…
- (بيت) تان وانءُ لَڳي پيرِ، اوڏا…
- (بيت) تو جو ڏِٺو پيرُ، سُڃاتُئِي…
- (بيت) سُتِيءَ سي نَہ سِياءَ، جٖي…
- (بيت) صَدا وِڌِيَمِ سُورَ جِي، اَڳِئان…
- (بيت) لَکين لوڙائُو، سَھِسين آھِين سُڃَ…
- (بيت) لَڪَ تُنھِنجُو ڳالِهِيُون، مُون سين…
- (بيت) لَڪَڙِيارِيُون آڱِريون، ٻاروچاڻُو ڀيرُ، اَچِي…
- (بيت) لَڪِيُون آن لَڳا، ڪِ پَلَؤَ…
- (بيت) لَڪِيُون آن ڀَرِ لِکَ، ڪِ…
- (بيت) مَٿان جِيءُ جَتَنِ، گهورِئو گهوري…
- (بيت) والِي وَڃِي پَسان شالَ، ھيڪَرَ…
- (بيت) وَرُ ٻاروچاڻِي ٻوڏُ، گهورِي جِيءُ…
- (بيت) وَڃَڻُ تو واري، پُرَڻُ پُنهونءَ…
- (بيت) ٻَڌو ڪَنھِن ٻَنڌاڻِ، ھِينئَڙو ھوتاڻِيَنِ…
- (بيت) پُنهونءَ پيرَڙِيُون، گهَرِ گُهَمندي جٖي…
- (بيت) چانڪِ آيُسِ آڳاھِين، اُتهيِن اُڀِي…
- (بيت) ڇَپَرَ پيرَ ڇِنامِ، آئُون ڪَنھِن…
- (بيت) ڇَپَرَ ڇِنا پيرَ، ھَلِي ھَلِي…
- (بيت) ڇَپَرِ ڇُلِي جَي، مَرين مُنڌَ…
- (بيت) ڇُلَندِيَسِ سَڀَ ڇَپَرُ، پُٺِيءَ پيرِ…
- (بيت) ڏاڍِي لُڪَ لَڪَنِ جِي، پَٽَنِ…
- (بيت) ڪاتِيءَ تان نَہ ڪَھِين، مَنُ…
- (بيت) ڪاتِيءَ تان نَہ ڪُٺو، مَنُ…
- (بيت) ڪو جو آھيسِ ڪوڏُ، ٻاروچاڻي…
- (بيت) ڪو جو لَڳُسِ ڪانُ، آرِيءَ…
- (بيت) ڪو جو وَٺُسِ مِينھُن، آرِيءَ…
- (بيت) ڪوھُ ڄاڻان ڪوھُ ٿِئو، ڪيڏانھَن…
- (بيت) ڪوھِيارو ٿِي ڪاتُ، مُيُون مارَڻَ…
- (بيت) ڪوھِيارو ڪاري، پَنڌَ اَڙانگا پَٻَ…
- (بيت) ڪوھِيارو ڪيڻانِ، ڪيڻِ وَڃِي ڪاڏي…
- (بيت) ڪُٺِيَسِ ڪوھِيارا، ھاڻِ نَہ جِيئان…
- (بيت) ڪُٺِيَسِ ڪوھِيارِي، ڪِينَ جِيئان ٿِي…
- (بيت) ھارِي ھِنيُون مَ لوڏِ، سُکين…
- (بيت) ھُوءَ جا گهورِي گهوٽَ جِي،…
