Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پنا پڙهڻ ۽ ڪڙهڻ جو بيت
جَو مُون پَڙِهئو پاڻَ لَئي، سَبَقُ سابِقَ جو،
پھرِين سُڃاتُمَ پانھِنجي، نَفسَ جو نِھو،
جِتِ عِرفانُ اَصلَ ۾، ٿي رُوحَنِ روزُ ڪِئو،
وَرِي وَرَقُ پِئو، گَڏُيِمِ وَڍُ وِصالَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1034
جُوْ مُنْ پَرِئُوْ پَانَ لَىءِ سَبَقُ سَابِقُ جُوْ﮶
پِهْرٍ سُڃَاتُمِ پَاهِجٖيْ نَفْسَ جُوْ نِھُوْ﮶
جِتِ عِرْفَانُ اَصْلَم﮼ ٿييْ رُوْحَنِ رُوْزُ ڪِئُوْ﮶
وَرِيْ وَرَقُ پِئُوْ کَڎِئُمِ وَڊُ وِصَالَ جُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जो मूं पड़िहिओ पाण लए। सबक़ु साबिक़ जो।
पिहरीं सुञातुम पांहिंजे। नफ़्स जो निहो।
जिति इर्फ़ानु अस़ल में। थे रूहन रोज़ु किओ।
वरी वरक़ु पिओ। गडि॒युमि वढु विस़ाल जो॥
ROMAN SINDHI
Jo moon parrhiyo paann'a lae, sabaQ'u saabiQ'a jo,
Pehreen sunjaatam'a paanhinje, nafas'a jo niho,
Jit Irfaan'u aSal'a me, the rooHan'a roz'u kiyo,
Waree warQ'u piyo gaDiyam waDhh'u wiSaal'a jo.
TRANSLATIONS
When I read for my benefit the earliest convenant itself, I came to know, for the first time, the precious affiliations of my soul, (as a dweller of Paradise). There the souls, (without physical encumbrance,) daily used to remember and know Allah personally. Then came the page referring to my separation from Allah. But that page too was turned over, and (by my repentance attracting the Divine mercy) I bridged up the gulf (between Allah and myself.)
من ملک بودم و فردوس بریں جایم بود،
آدم آور دریں دیر خرابات آ بادم
(Hafiz)
I was an angel and the upper paradise was my abode. It was Adam who brought us to this barren land and settled us here.
When I perused the lesson "Am I not your God"?
My souls' origirnal abode I came to know,
Where daily souls true knowledge learn,
Separation's wound was healed, destiny's page was turned.
When I read the earliest lesson,
The first thinking I recognized was the original abode of my soul,
Where souls have daily experience of knowing God,
Page turned then and there was a separation.
قرأت بنفسي الدرس الحقيقي عرفت خزينة اصلية.
للروح وللعرش. كانت الارواح يذكرون اﷲ عز وجل
من الأول ويعرفون عظمة اﷲ عزوجل وثم إنقلبت الورقة
حتى جرح الفراق والهجران إنمحى.
بخواند آنچہ خود، سبق از سابقہ اسباق
شناسیدم ازان اوّل، نھایت نفس را بیشک
بران جای کہ حاصل می شود ارواح را عرفان
رسا شد نارسا ذھنم، توصل شد بجا بیشک
جد دا سبق الستی پڑہیا، رب نے جو فرمایا
اودوں ہی میں اپنے اندر، درد خزانا پایا
ازلاں توں ایہہ راز ربانی اوسے نے درسایا
فیر اجیہا ورق واچیا ، مِل گئے پھٹ جُدائی
نہ رہا کوئی پردۂ حائل صلۂ جستجوئے حق پایا
راز دارِ ازل سے ہوں دو چار یاد بھولا ہوا سبق آیا
اپنی خاطر روزِ ازل جو، میں نے سبق پڑھا،
سب سے پہلے پہچانا تھا، نفس کا تب رشتہ،
روحوں کو عرفان تھا حاصل، اپنے ساجن کا،
دورِ ہجر کا آیا، ہستی ہو گئی حائل۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَلُ اَلِيندي ڪيتِرو، ڪاتِبَ ٿا…
- (بيت) اَکَرَ پَڙِهي اَڀاڳِئا، قاضِي ٿِئَين…
- (بيت) اَکَرُ پَڙُه اَلِفَ جو، وَرَقَ…
- (بيت) اُوڄُون ڪَري عامَ کي، مُنجهايو…
- (بيت) اکَرَ ڇُتي ھيڪَڙي، ٻَھُون جٖي…
- (بيت) تَنُ کُڏِي مَنُ حُجِرو، ڪِيَمِ…
- (بيت) تُون مُنھِنجو آھِين، توکي تَڙي…
- (بيت) تِھَڙا چالِيھا نَہ چالِيھَ، جِھَڙو…
- (بيت) جَنِ ھَٿان ھَڏِ نَہ اُڪِلي،…
- (بيت) جَو مِيمَ مان مَعلُومُ ٿِئي،…
- (بيت) جَي ھَرائِيَين ھِيَين تي، سَندِي…
- (بيت) جِنِ کي دَورُ دَردَ جو،…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن وَرَقَ وارِيين، تِيئَن…
- (بيت) سا سِٽَ سارِئائُون، اَلِفُ جَنھِن…
- (بيت) سا سِٽَ نَہ سارِينِ اَلِفُ…
- (بيت) سَڀَ ڪَنھِن ڏانھَن سامُهُون، ڪو…
- (بيت) سِسِيءَ ڪَنَ سَڀَ ڪَنھِن، ھِنيَين…
- (بيت) سِٽَ سائِي سارِ، اَلِفُ جَنھِن…
- (بيت) ظاھِرَ ۾ ظانِي، فِڪرَ ساڻُ…
- (بيت) عاشِقُ عَزازِيلُ، ٻِئا مِڙَئِي سَڌَڙِئا،…
- (بيت) مَرَندي سِينءَ مَ مَڃِ، اَکَرُ…
- (بيت) مُلان ڪوھُ مارِين، کارِين کُٿابِيَنِ…
- (بيت) مِيمَ مان مَعلُومُ ٿِئو، تَہ…
- (بيت) وِسَرِئومِ سَبَقُ، پھرِين سِٽَ نَہ…
- (بيت) پوکَ جَا پَڙَهڻَ جِي، ”لا“…
- (بيت) پَني ۾ پيھِي تان تُون…
- (بيت) پَڙِهئا پَڙيجاھُ، سَبَقُ اِنَهِينءَ سُورَ…
- (بيت) پَڙِهئو ٿا پَڙَهنِ، ڪَڙَھنِ ڪِينَ…
- (بيت) پِتو ڦِتو پيٽَ ۾، مُلي…
- (بيت) ٿِئا رَسِيلا رَحمانَ سين، سَڳَرَ…
- (بيت) ڪاتِبَ لِکين جِيئَن، لايو لامُ…
- (بيت) ڪوھُ ٿو ڪاغَذُ ڪورِيين، ويٺو…
- (بيت) ڪَنزَ قُدُورِي ڇَڏِ، سِٽُون پَڙُه…
- (بيت) ڪَنزَ قُدُورِي ڪافِيا، پَنا پَڙِهيَمِ…
- (بيت) ڪِئو مُطالِعُ مُون، ھُو جَو…
- (بيت) ھِڪُ ھَڻي جو ھَٿُ کَڻِي،…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
