Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر پورب جَي جوڳي جو بيت
پُورَڀَ پُورَڀَ تَب ڪَرُون، جَب ھِينئَڙي آوَنِ پُورَ،
سِڪَندِيءَ کي سَڄَڻين، نِڪُون لايُون نُورَ،
آئُون تَنھِن ماريس سُورَ، جِيئَن ساڄَنُ سُڄي نَہ مِلي.
رسالن ۾ موجودگي: 37 سيڪڙو
سمجهاڻي
جڏهن منھنجيءَ دل ۾ جوڳين جا پور پون ٿا تہ منھنجي زبان تي ازخود پورب جو نالو ٿو اچي وڃي ۽ آءٌ بيوس ٿي پورب پورب پيئي ڪريان. مون سڪايل کي جڏهن سڄڻن جي ياد اچي ٿي تہ منھنجي اکين مان ڳوڙهن جي ٻَنڌ يا اَڏ ڀڄي پوي ٿي. مون کي انهيءَ مشڪل مامري مُنجهائي وڌو آهي جو سڄڻ (سيني اندر) سُجهي بہ پيو، پر ساڻس ملڻ ڪونہ ٿو ٿئي. (هن جو ملڻ مشڪل آهي).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पूरभु पूरभु तबि करूं। जबि हींअड़े आवनि पूर।
सिकंदीअ खे सज॒णें। निकूं लायूं नूर।
आऊं तिंहिं मारीस सूर। जीअं साज॒नु सुजे॒ न मिले।
ROMAN SINDHI
Poorabh'a poorabh'a tab karoon, jab heenarre Aawan poor'a,
Sikandee'a khe saJhhannen, nikoon laayoon noor'a,
Aaoon tenhn maariyas soor'a, jeean saaJhhan'u suJhhee na mile.
TRANSLATIONS
I think of (going to) the east because my heart becomes mindful of the ascetics. My eyes shed tears continuously while longing for the beloved. I am neutralized by the pains, which are caused by the knowledge that the beloved would not meet me (or by the fact that the beloved is known to be available and yet it is not possible for me to meet him).
Note: Here Shah Latif possibly means that though the Prophet of Islam is ‘alive’ like a martyr, he cannot meet others physically.
(of Chapter No. 1)
When I remember them, I cry out 'East', 'East,
Longing for them my tears do not cease,
This sad thought tortures me that loved ones I will not meet again.
When I miss I repeatedly chant 'East',
Longing for them I continuously shed tears,
It grieves me to think that I will not join him whom I long for.
الشرق! الشرق! أنادي وأنادي لما أتصور وأحن إلى المشتاقين.
فى جوى الهوى دمعت وانهمرت عيوني مدرارا.
أهلكتني الهموم لأن الحبيب لا يلاقيني.
پورب پورب تب کریں جب، پل پل یاد ہو پورب،
سکھیو، پریت کے مارے نیناں، روئیں ہر صبح ہر شب،
جس کا مشکل ملن اب، اس کی طلب میں جیئرا ترسے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اچِي رَھِئا ريلَ ۾، لَڪَڙِيُون…
- (بيت) جوڳِي نَہ جاھِلَ، پَنڌُ پَرِيندي…
- (بيت) جوڳِي وِئا جامير، مَڙِيَنِئُون مُنھَن…
- (بيت) جوڳِيَڙا پاڙي، ڪَرَ نَہ ھُئا…
- (بيت) جُوءِ جيڏاھِين جوڳِيين، اُنَ مُنھِن…
- (بيت) جُوءِ جيڏاھِين جوڳِيين، نيڻَ تيڏاھِين…
- (بيت) جُوءِ جيڏھِين جوڳِيين، نِتُ تيڏاھِين…
- (بيت) خِيما جَنِ کَڻِي، مَٿي پُورَڀَ…
- (بيت) دُونھِيين ڌُنڌَ نَہ لاٽَ، نَہ…
- (بيت) وِچينءَ ويراڳِيَنِ جِي، مَٿي دُونھِنِ…
- (بيت) وِچِينءَ ويراڳِيَنِ جِي، مَٿي دُونهِنِ…
- (بيت) وِچِينءَ ويراڳِيَنِ جِي، مَٿي ڪَڻِڄَ…
- (بيت) پُورَڀَ مارِياسِ، ڪَنھِن دَرِ ڏِيان…
- (بيت) پُورَڀَ پُورِئائُون، مَٿي راھَ رَوان…
- (بيت) پُورَڀَ ۾ وِئا پيھِي، تان…
- (بيت) پُورَڀِيا پُوري وِئا، آسَڻَ آڌِيءَ…
- (بيت) پُورَڀِيا پُوري وِئا، آسَڻَ اَڄُ…
- (بيت) ڳَرِيَنِ ڏيئِي ڳاٽَ، جان مُون…
- (بيت) ھِتان کَڻِي ھُتِ، پيرُ رَکِئائُون…
