آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر مارئي جَي سونھن وڃايم سومرا جو بيت

تَنِ مُنھَن موچارا مارُوئين، مَلِيرُ جَنِي ماڳُ،
ناقِصَ نَوازي گَهڻا، سَندو تَنِ سَڀاڳُ،
اَکَرُ مُون اَڀاڳُ، حُسُنُ تي ھِيئَن وِئو.

رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو

سمجهاڻي

(مارئي ٿي چوي) منھنجن مارُن جا منھن منڍ کان موچارا (اصل کان حسن وارا) آهن جيڪي ملير ۾ رهن ٿا (جن جو ماڳ مڪان ملير ۾ آهي)، هنن جو بخت نالائقن ۽ عيبدارن کي بہ نوازي ٿو. (اهي بہ محروم نٿا رهن). البت منھنجو بدبختيءَ وارو انگ ائين هو تنھن ڪري منھنجو حسن هيئن يعني ڪوجهو ٿي پيو (آءٌ عيبدار ٿي پيس)[مثنويءَ ۾ وري هن ريت چيو ويو آهي:
اي ز تو کس گشتہ جان ناکسان،
دست فضل تست درجانهارسان.
(دفتر چهارم، ب- 20218)
معنيٰ: اي (مالڪ) تنھنجي ڪرم سان نالائق بہ لائق بنجي وڃن ٿا. بيشڪ تنھنجي فضل ۽ ڪرم جو هٿ اسان جي روحن کي بہ نوازڻ وارو آهي.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Indeed, the people settled at "Malir" possess handsome faces, and there are even those with flaws who are fortunate to be pardoned for their shortcomings** As for me, ill luck has befallen, as my beauty is now marred**

گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3111

تَنِ مُهَ مُوْچَارَا مَارُءٍ جَنٍ مَاکُہ﮶
نَاقِصَ نَوَازٖيْ کَنَان سَندُّوْ تَنِ سَڀَاکُہ﮶
اَکَـرَ مُنْ اَڀَاکُہ حُسْنُ تٖيْ هِيَ وِئُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

तनि मुंहं मोचारा मारूएं। मलीरु जनी मागु॒।
नाक़िस नवाज़े घणा। संदो तनि सभागु॒।
अखरु मूं अभागु॒। हुस्नु ते हीअं विओ॥

ROMAN SINDHI

tan'ay munhan mochaaraa maaroo'en, Maleer'u jani maagg'u,
naaqis'a nawazay ghhannaa, sando tan'ay sabhaagg'u,
akhhar'u moo'n abhaagg'u, Husun'u tay hee'en wi'o.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • They do certainly have handsome faces who are settled at Malir. In addition there are those defective persons who are fortunate to have their lapses forgiven. So far I am concerned, ill luck has visited me in as much as my beauty is marred.
    Note: (1) ln the above verse the poet has made three categories of human beings, as under:
    (a) Righteous believers who shall directly go to Paradise on merits;
    (b) Sinner believers whose sins would be forgiven and they too would go to Paradise as a matter of Divine force.
    (c) the rest.

    Those who live in Malir, have faces full of grace,
    Their goodness has brought blessings to many a simple face,
    III luck brought me to this state where I lost my beauty.

    People of Maleer have beautiful faces,
    It is their good luck that their lapses are overlooked,
    Unfortunate was I that it happened because of my beauty.


    وجوه أصحابي الذين يسكنون فى ملير منورة هم نوروا وأحسنوا مع أكثر المذنبي بأحسانهم ومعروفهم وكان مكتوب باسمي حظ سيء لذا خرب جمالي وحسني وصرت سيئة الحال من هذه الشدائد.


    ملیر جیں دا دوار، تیہناں مارواں دے نوری چہرے
    نیک جیہناں دے بھاگاں نے، ناقص ہن کئی نوازے
    بدبختی میرے لیکھے سی، جو ایسراں حسن تھیا

    وسن ملیر وچ میرے مارو تنہاں نورانی چہرے
    کئی نوازے عیباں والے اوگن ہار ودھیرے
    میرے لیکھن سی بدبختی روپ گوایا تاہیں


    میرے سر پر جو یہ مصیبت ہے
    اے عمر اپنی اپنی قسمت ہے
    ورنہ پیارے ملیر میں اب بھی
    سایہ افگن خدا کی رحمت ہے
    ان حسین ماروئوں کا کیا کہنا
    ہر ادا جن کی خوبصورت ہے

    جن کا دیس ملیر ہے ان کے، اُجلے اُجلے مُکھڑے،
    ان کا اُتم بھاگ ہے جن کو، پریتم آپ نوازے،
    بھاگ برے تھے میرے، مجھ کو حسن نے مارا۔

      داستان اندر ٻيو اندراج