Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر مارئي جَي سونھن وڃايم سومرا جو بيت
سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، وَطَنِ وَڃان ڪِيئَن،
حُسُنَ ڌاران ھِيئَن، پَسان ڪِيئَن پَنوَھارَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
سمجهاڻي
سمجهاڻي: اي سومرا حاڪم، منھنجو جيڪو حسن هو سو سڀ برباد ۽ ضايع ٿي ويو. هاڻي آءٌ وطن واپس ڪيئن ٿي وڃي سگهان. مان حسن ۽ سونھن کان سواءِ پنھنجي پرينءَ کي ڪيئن ٿي پَسي سگهان يا هُن سان ملي سگهان!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3107
سُنْهَ وِڃَايَمِ سُنْمَرَا وَطَنِ وَڃَان ڪِيَ﮶
حُسْنَ ڌَارَا هِيَ پَسَان ڪِيَ پَهَارَ کٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सूंहँ विञायमि सूमरा। वतनि वञां कीअं।
हुस्न धारां हीअं। पसां कीअं पंवहार खे॥
ROMAN SINDHI
soonh'a winjaayam'ay Soomaraa, watan'ay wanjaa'n kee'en,
Husun'a dhaaraa'n hee'en, pasaa'n kee'en panwahaar'a khhay.
TRANSLATIONS
“O Soomra! My beauty is blasted. How can I go to my homeland minus it? The main question is: how can I venture to see my herdsmen in this condition?”
Lost is my beauty, how can I go to my homeland,
And see my herdsman without beauty?
حسن ونجائم سومرا، وطنیں جاواں کسراں
باجھ حسن سے اسراں، تکاں کنج بکراراں نوں
حُسن میرا ہے داغی ہویا کداں مارو جاواں
نا اوہ حسن جمالی میرا نا اوہ حُسن اداواں
حسن گنوایا، دیس کو جانا، اب تو ہے دشوار،
سندرتا بِن کیسے اپنا، دیکھوں وہ پنہوار،
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تَنِ مُنھَن موچارا مارُوئين، مَلِيرُ…
- (بيت) جَهجها ڏيجِ جُھارَ، مُنھِنجا مَلِيرَ…
- (بيت) ساھيڙِيُون سارِينِ تو، سِيلُ جَنِي…
- (بيت) سي ساھيڙِيُون سارِينِ تو، سَچُ…
- (بيت) سَرَتِيُنِ سَختُ چَوايو، سِيلُ جَنِي…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، سِکِرَنِ جِھَڙِي…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، عُمَرَ ٿِيَسِ…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، مارُو مَسَ…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، ميرو مُنھُن…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، پَسان ڪِيئَن…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، ٿيِندِيَس ڪِيئَن…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، ڪوجهو ٿئمِ…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، ڪوٺِيين اَچِي…
- (بيت) سُونھَن وِڃايَمِ سُومَرا، ھِتي اَچِي…
- (بيت) سُڻِي ساڻيھَ ڳالِهڙِي، لَھِي وِئا…
- (بيت) سُڻِي ساڻيھَ ڳالِهڙِي، وِھسي ويڙھِيچِي،…
- (بيت) مارُوئَڙيءَ روئِي، ٿَرِ نِياپا چايا،…
- (بيت) مُون سين مارُوئَڙِيُون، ڪِھَڙِيءَ رِيتِ…
- (بيت) نَہ ڪي ڏَؤُنرا ڏيھَ ۾،…
- (بيت) ڪونِهي قادِرُ ڪو ٻِئو، اُنِين…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
