Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
- سُر حسيني جَي ٻاروچا، فراق ۽ وصال جو بيت
نَڪِي ٿِيان سَڱَ ۾، نَڪِي سَڱِيڻِي،
آھِيان ڪَمِيڻِي، ذاتِ ٻاروچِيءَ نَہ جُڙانِ.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئيءَ جي زباني) مان هنن بلوچن جي مائٽي ۾ ناهيان نڪو مون سان هنن جو اهو ڳانڍاپو سونهي ٿو. مان تہ گهٽ ذات واري آهيان، بلوچن جي ذات سان منھنجو جوڙ نٿو ٺھي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 413
نَڪِهْ ٿِيَان سَنکَم﮼ نَڪٍ سَکِيْـنِيْ﮶
آَهِيَان ڪَمِيْـنِيْ ذَاتِ ٻَارُوْجِيَ نَجُرَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
नकी थिआं सङु में। नकी सङीणी।
आहियां कमीणी। ज़ाति बा॒रोचीअ न जुड़ानि।
ROMAN SINDHI
naki thi'aa'n sang'a mayn, naki sangeenni,
aahyaa'n kameenni, zaat'ay Baarochi'a na jurraan'ay.
TRANSLATIONS
I do not deserve to be a relative of the beloved nor am I fit to claim a kindred bond with him. I am a base creature, and definitely unfit for the entire community of the Baluchis.
Note: The poet was Syed and therefore a relative of the Prophet. But through humility coupled with inferiority complex he hesitated in this verse to claim or assert his above relationship.
Neither am I your kith and kin, nor worthy of you,
I deserve not Baloch clan, for I am base born too.
أنا لست من أقارب وأعزاء بنهون ولايليق هذا القران معه وأنا لست بجدير بالقران معه.
أنا رذيلة وخسيسة ولا أساوي قبيلة بلوش.
سکی سہو در نا میں اوس دی ہور نا رشتا کوئی
آری جام بلوچ پنوں میں تاں دھوبن ہوئی
عجب خاکہ اڑایا ہے جتوں نے
مری پسماندگی و عاجزی کا
ذرا آکر اسے دیکھو تو سکھیو
یہ نقش پا تو ہے اس ہوت ہی کا!
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون جَي ھُيَسِ ھَڏُ، اَدِيُون…
- (بيت) آن جَي ڏِٺا ھُونِ، اللهَ…
- (بيت) جيڪي فِراقان، سو وِصالان نَہ…
- (بيت) جٖي ڏُونگَرَ مُون مَنجِهہ ڏُکَ،…
- (بيت) حُسَينِيءَ جي ھاڪَ، مادَرِ مارِي…
- (بيت) سانڍِ پَنھِنجِي ساھِ، نَہ تَہ…
- (بيت) ليڙَنِ لَنگِهي لَسَ، مانباڻِئان مَٿي…
- (بيت) ماءُ وِھاڻو وارِ، کَڻُ پَٿِراڻِي…
- (بيت) مُنھِنجو پاڙيچيَنِ، ڪَچو ڪو نَہ…
- (بيت) مُون سَڱُ ھُئَڙو جَنِ سين،…
- (بيت) وَڏِي وَسَ ھُئا، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) وِصالان وِچُ پِئو، ڦِرِي آءُ…
- (بيت) ٻيلِياڻِي ٻَروچَ، ڏِنِي سِڪَ سَسُئِيءَ…
- (بيت) ٻيُون سَڀَ سَڱِيڻِيُون سَرَتِيُون، مُون…
- (بيت) پاڙي ناھِ پَرُوڙَ، تَہ ڪا…
- (بيت) پاڙِيچِيءَ روئِي، چاڪَ مُنھِنجا چورِئا،…
- (بيت) ڇِپُون ڇَپَرَ کَٽَ، پَھَڻَ پَٿِراڻِيُون…
- (بيت) ھُيَسِ جي سِياءُ، تَہ ڪِئَمِ…
- (بيت) ھُيَسِ جَي آئُون، ٻانِهي ٻاروچَنِ…
