آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر آبڙي جَي ويھُ مَ مُنڌ جو بيت

ويھُ مَ مُنڌَ ڀَنڀورَ ۾، ھاڙِھي ھَڏِ مَ ھَلُ،
ڪُوڙِي ڪِجِ مَ ڪَڏِھِين، سَچِي ڳالِهہ مَ سَلُ،
جانِبَ لاءِ مَ جَلُ، سُورُ وِسارِ مَ سَسُئِي.

رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو

سمجهاڻي

اي عورت (سسئي) تون اتي ڀنڀور ۾ ويھي نہ رھو، نڪي وري هاڙهي جبل (جيڏانھن پنهونءَ جو قافلو ويو آهي) اوڏانھن وڃ. تون (هن سلسلي ۾) ڪڏهن بہ ڪوڙي ڳالهہ نہ ڪر، پر (عام کي) سچي يا اصلي ڳالهہ بہ نہ ٻڌاءِ، تون پنھنجي پرينءَ لاءِ سڙڻ ۽ پچڻ کي ترڪ ڪر، مگر اهي سور ۽ تڪليفون هرگز وساري نہ ڇڏج.
[سالڪ جي اها ڪيفيت جيڪا حال ۽ قال کان مٿي آهي، جنھن جو اظھار نٿو ٿي سگهي. رومي هڪ هنڌ چوي ٿو:
جستجو ئي ازورائي حال و قال،
غرق گشتہ در جمال ذوالجلال.
(دفتر اول، ب- 2211)
معنيٰ: اها خاص جستجو (واري ڪيفيت آهي)، جيڪا حال ۽ قال (سمجهڻ ۽ سمجهائڻ) کان مٿي آهي، جڏهن هو خالق جي حسن ۾ ٻڏي وڃي ٿو.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

O woman! Do not linger in "Banbhore" with indifference** Likewise, do not venture to the dangerous Harho mountain** Neither speak lies nor reveal the whole truth** Do not set yourself on fire and suffer for your Beloved** At the same time, do not become indifferent to the pains of separation** Find the balance between expressing your love and preserving your well-being**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 79

وِہُ مَمُنڌَ بَنڀُّوْرَ ۾ هَارٖيْ هَڎِ مَھَلُّ﮶
ڪُوْرِيْ ڪِجِ مَڪَڎَہٍ سَچِيْ کَالِ مَسَلُ﮶
جَانِبَ لَىءِ مَجَلُ سُوْرُ وِسَارِ مَ سَسُئِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

वेहु मुन्ध भंभोर में। हाड़िहे हड॒ म हलु।
कूड़ी किजि म कडि॒हीं। सची गा॒लिहि म सलु।
जानिब लाइ म जलु। सूरु विसारि म ससुई।

ROMAN SINDHI

Weh'u mundh'a bhanbhaor'a mayn, haarrhee hadd ma hal'u,
Korree kij'ay ma kaddaheen, sachee ggaalih ma sal'u,
Jaanib'a laa'ay ma jal'u, soor'u wisaar'ay ma Sassui.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • "O woman! Do not stay unconcerned at Bhambhore. (That would be reprehensible). Simultaneously do not go to Harho mountains (after Punhoo). (That is gratitous as He dwells within you). (When asked about Divine love and mysteries) never utter a falsehood (as that is forbidden), but do not give out the truth too (because that may mean betrayal on your part). Do not put yourself on fire and burn yourself for your Beloved, (as Allah wants you to be patient). Simultaneously, do not be callous to the travails of separation, (as that would amount to apathy and unconcern on your part.")
    بہ ہرچہ از راہِ اومانی چہ کفر آں حرف چہ ایمان
    بہ ہرچہ از دوست دورافتی چہ زشت آں نقش چہ زیبا
    (Hakim Sanai)
    Abstain from whatever keeps you away from Allah's path, whether it is an expression of disbelief or belief. Abstain from whatever leads you astray, whether the seduction is exercised by an attractive or ugly picture or object.)

    Maid! do not sit quiet in Bhanbhore, nor to Harho go,
    Never tell a lie, disclose not the secret to common folk,
    Torture not yourself for the loved one, forget not love's woe.

    Sit not in Bhanbhore, o woman, *go not to Haaro,*
    Do not tell lie, confess not truth,
    Burn not for the beloved, nor forget the pain of separation.


    يا أيتها المرأة! اجلس فى بنبور لاتذهبي إلى جبل هاره.
    لاتكذبي أبدا ولا تبدي الحقيقة والصدق معناه!
    لاتفشي السر. يا سسئ! لا تسئلي عن الحبيب ولاتنسي الحزن والجوى.


    وچ بھنبھور دے بہہ نہ اڑِیے! ہاڑے ول نہ جا
    کُوڑی آکھ کدے نہ سچی گل نہ کر افشا
    سجن لئی جل نہ ونجایں، درد نوں وی نہ سسی

    وچ بھنور کجھ نہیں تیرا ہاڑے وی ناجائیں
    پردا پانا جھوٹی گل تے سچا بھیت لُکائیں
    متاں لوسی جائیں نا کدھرے مچے سک سجن دی


    اب بھنبھور میں کیا رہنا، "ہاڑے" کو مت جا،
    جھوٹ سے اپنا آپ بچالے، سچی بات چھپا،
    پریت میں جاں نہ جلا، مت بسرا تو دکھڑے۔

      داستان اندر ٻيو اندراج