Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر يمن ڪلياڻ جَي محبت جو ميدان ۽ ڪانُ جو بيت
مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، سِرَ جو ڪَرِ مَ سانگُ،
سُورِيءَ سُپَيرِيَن جي، چَڙُه ٿِيين چانگُ،
عِشقُ آھي نانگُ، خَبَرَ کاڌَنِ کان پَئي.
رسالن ۾ موجودگي: 97 سيڪڙو
سمجهاڻي
محبت جي ميدان ۾ حياتيءَ تان آسرو کڻ. سڄڻن جي سٽيل سوريءَ تي چڙهہ تہ سورهيہ سڏجين (سلوڪ جي راھ جي سختين ۾ ئي راحت آهي). عشق واقعي نانگ آهي جنھن جي خبر صرف ان جي ڏنگلين کي ئي آهي. (عشق جي واٽ سولي ناهي جيئن عام ماڻهو سمجهن ٿا).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1066
مَحْبَةَ جٖيْ مَيْدَانَم﮼ سِرَ جُوْ ڪَرِ مَسَانکُہ﮶
سُوْرِيَ سُپٖيْرِيَنِجٖيْ چَرُ تَہ ٿِي﮼ چَانکُہ﮶
عِشْقُ آَهٖيْ نَاکُہ خَبَرَ کَاڌَنِ کَا پَئٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
महबत जे मेदान में। सिर जो करि म सांगु।
सरीअ सुपेरियन जे। चड़ुहु थियीं चांगु।
इशक़ु आहे नांगु। ख़बर खाधनि खां पई॥
ROMAN SINDHI
MuHabat'a je maidan'a me, sir'a jo kar ma saang'u,
Soori'a superiyan je, charrh'u thiyan chaang'u,
IshQ'u Aahe naang'u, Khabar'a khadhan khan pae.
TRANSLATIONS
Do not have any concern for your life on the field of love. Mount the Beloved’s gallows so that you may be approved as a brave lover. is a snake. Only those bitten by it realize its poisonous (total) effects.
Care not for head in the arena of love,
Lateef says, chop your head and place it before the beloved,
Love is a terrible snake; only the bitten ones are in know of it.
Care not for head, in the arena of love,
Climb love's gallows, and become a hero,
Love is a snake, only the bitten are in know of it.
لا تهتم برأسك فى ميدان العشق إركب وإصعد! على مقصلة المعشو ق .
تحصل الخير والعافية وتكون بالخير. عشق ثعبان يعرفون عنه الذين لدغهم.
بہ میدان محبت در ھوای سر مگردان سر
رضای گر دارو رسن آرد بنہہ سر پیش
عتابی سر، و گر آید مقابل اژدھای عشق
نمی زیبد جنون انداز عاشق را حذر درپیش
محبت دے میدان وچ، سر دا کر نہ سانگ
سولی یار سجن دی چڑھ تے تھیویں چانگ
عشق تاں ہے اک نانگ، ڈنگیاں خبر پوے
عشق مدانے اندر آکے، سر دی لا دے بازی
سولی چرھ سجن دی ہوویں، عشق مریضا راضی
ناگ عشق ات زہریلا، جس ڈنگے سو جانے
دوستو! عرصۂ محبت ہے اپنے سر کی نہ تم کرو پروا
باطلِ کم نگاہ کیا جانے ہے سرِ دار راہِ دارِ بقا
سانپ ہے عشق یہ وہی جانے جو اسے جسم سونپ دے اپنا
اُلفت کے میدان میں پیارے، کیا پروا ہو سر کی،
بڑھ جائے گا تیرا رتبہ، چوم لے بڑھ کر سولی،
پریت ہے ناگن کیسی، پوچھو ڈسے ہوؤں سے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جَي ھُو پائِينِ ڪانُ ڪَمانَ…
- (بيت) جَي ھُو پائِينِ ڪانُ ڪَمانَ…
- (بيت) جَي ھُو پائِينِ ڪانُ ڪَمانَ…
- (بيت) دائُودِي دَيُون ڪَري، رَڪَنِ ڪونِهي…
- (بيت) دائُودِي دَيُون ڪَري، رَڪَنِ ڪونِهي…
- (بيت) عُقابِي اَکِيُنِ سين، تِيرَ چَلايا…
- (بيت) عُقابِيلَ اَکِيُنِ ۾، بارِي توکي…
- (بيت) عُقابِيلَ اَکِيُنِ ۾، توکي تِکا…
- (بيت) عُقابِيلَ اَکِيُنِ ۾، تِيرَ تِکا…
- (بيت) عِشقُ نَہ آھي راندِ، جِيئَن…
- (بيت) لورِي جِتِ لَڳومِ، اُتي اُڀو…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، اَچي…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، رَڪَنِ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، سِرَ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، عاشِقَ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، ڪَرِ…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، ڪُڏِي…
- (بيت) مَحَبتَ جي مَيدانَ ۾، ڪِي…
- (بيت) مَحَبتَ جِي مَيدانَ ۾، رَڪَنِ…
- (بيت) پائي ڪانُ ڪَمانَ ۾، مِيان…
- (بيت) ڪَيو ڇَڏِينِ ڪانُ، ھَڏِ نَہ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
