Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر کنڀات جَي چنڊ جو بيت
چَڱا چَنڊَ چَئيجِ، سَنِيھا کي سَڄَڻين،
اَڱَڻَ مَٿان اُڀرِي، پِريان جي پَئيجِ،
جِهيڻو، ڳالَهائيجِ، پيرين وِجِهي ھَٿَڙا.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي چنڊ، منھنجا عرض ۽ آزيون چڱيءَ طرح (خيال ۽ خبرداريءَ سان) منھنجي محبوب تائين پھچائجان. سندن اڱڻ تي اُڀري پھرين اجازت وٺجان ۽ سندن پيرن تي نھايت ادب ۽ عاجزيءَ سان هٿ رکي بلڪل آهستي ۽ هلڪي آواز سان منھنجي ڳالهہ ڪجان.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود کنڀات، بيت نمبر : 1240
چَنکَّا چَنڊَ چَئٖيْـجِہ سَنٖيْھَا کٖيْ سَڃَن﮼﮶
اَکَنَ مَٿَا اُڀَرِيْ پِرْيَانْجٖيْ پَئٖيْـجِ﮶
ڄِيْنٌ کَالَائٖيْـجِہ پٖيْر﮼ وِجِيْ هَٿَرَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चङा चंड चईजि। सनेहा खे सज॒णें।
अङण मथां उभ्री। प्रियां जे पएजि।
झीणू। गा॒लहाएजि। पेरें विझी हथड़ा।
TRANSLATIONS
O good moon! Deliver my message to the beloved. When you are above his abode, whisper the same softly to him, and touch his feet during the course of its delivery.
And speak not aloud to him (i.e. the Prophet) as you speak aloud to one another. (2, Al-H ujrah).
او بگا ھیست زیر آسمان ز عرش نازک تر
بہ نفس گم کردہ می آیند جنید و بایزید اینجا
(Iqbal)
Indeed, it is a very venerable place under the sky, statelier than the ‘Arsh’ itself. Even such illustrious saints like Junaid and Bayazid (used to) visit it absolutely self- effaced.
Good moon! above my love's yard rise,
Bowing humbly, speaking softly, my message deliver likewise.
O good moon, convey all my message to the beloved,
When you rise above beloved's courtyard,
Speak softly to him and touch his feet.
بلغ الحبيب سلامي! در سالاتي يا قمر صاحب الخير!
نور بأنوارك ساحاتهم وتكلم معهم بالخشوع وبالخضوع بتقبيل أيديهم.
جبینِ خویش سائیدہ چو من بر آستانِ او
ھمہ احوال من ازخود، رسانی باادب آن را
مبادا یار را تاب سخن در پیچ و تاب آرد
بتو سوگند آھستہ بگوئی از حدب آن را
میرا سنیہا بیبے چنا، سجناں تک اپڑائیں
چڑھیں اونہاں دے ویڑے جاکے تے ہر تھاں روشنائیں
پیراں نوں ہتھ لاکے اوس دے حولی حولی دسیں
مجھے لذتِ قرب سے آشنا کر
تری انجمن سے بہت دور ہوں میں
غمِ ہجر کا کوئی آخر مداوا
غمِ ہجر سے سخت رنجور ہوں میں
اچھے چاند! تو میرے سجن کو دینا یہ پیغام،
اُبھر کے اس کے انگنا پہ تو، چھو لینا گلفام،
دھیرے لینا نام، چھو کر پیر پیا کے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون جٖي ڏِيَئِين سَنِيھَڙا، چَنڊَ…
- (بيت) آيو چَنڊُ چَڙِهي، چارِيءَ جو…
- (بيت) اَڄُ اَچَڻَ ويرانِ، جاڳو نيڻَ…
- (بيت) اَڄُ جَهمَڪِي ماءَ، ھِينئَڙو مان…
- (بيت) اَڄُ پُڻ اوڀارو، چوڏِھِينءَ ماھَ…
- (بيت) اَڄُ پُڻ اَڇائِي، چوڏِھيِنءَ ماھَ…
- (بيت) اُونداھِيءَ اَڌ راتِ ۾، پِرِينءَ…
- (بيت) اُڀِرُ چَنڊَ پَسُ پِرِين، تو…
- (بيت) تُون چَنڊُ اُھوئِي، جَو ھُتي…
- (بيت) جَا نِشانِيءَ نُورَ جِي، سا…
- (بيت) جَا پيشانِيءَ ۾ پِرِينءَ کي،…
- (بيت) جَنِي لاءِ ڪِئا مُون، چاڙِھيڪا…
- (بيت) حَياتِيءَ ھيڪاندِ، ڌَڻِي ڪَرِيندين ڪَڏِھِين،…
- (بيت) سانگِ مَ وَڃَنِ سُپِرِين، مَرُ…
- (بيت) سَھِسين سِجَنِ اُڀِري، چوراسِي چَنڊَنِ،…
- (بيت) قَمَرَ ڪارو نانگُ، توکي کائي…
- (بيت) ناسِيندي نَظَرُ، پھرِين ڪِجِ پِرِيَنِ…
- (بيت) ناسِيندي نِرتِ، پھرِين ڪِجِ پِرِيَنِ…
- (بيت) ناسِيندي نِگاھَ، پھرِين ڪِجِ پِرِيَنِ…
- (بيت) ناسِيندي نِھارَ، پھرِين ڪِجِ پِرِيَنِ…
- (بيت) ڀَلا ئِي آھِينِ، پِرِين ڀَلائِيءَ…
- (بيت) ڀَلائِيءَ جا ڀيرَ، پيشانِيءَ ۾…
- (بيت) چوڏِينھَن چَنڊن اُڀِرِي، سَھِسين ڪَرِين…
- (بيت) چوڏِينھَن چَنڊَن اُڀِري، اُوڻَٽِيھَن پَسي…
- (بيت) چَنڊَ تُنھِنجِي ذاتِ، پاڙِيان تان…
- (بيت) چَنڊَ لڳنئِي مَنڊَ، سَنجهيئِي ٿو…
- (بيت) چَنڊَ ميرائِي سُپِرِين، کارا جِھَڙا…
- (بيت) چَنڊَ مَ اُڀِرُ سَنجَهہ، تَہ…
- (بيت) چَنڊَ ٿو چُئَئِين حَقُ، وِڙِھين…
- (بيت) چَنڊَ ٿو چُئَئِين سَچُ، وِڙِھين…
- (بيت) چَنڊَ چَوانءِ سَچُ، جي مَٺِين…
- (بيت) چَنڊَ چِٽائِي تُنھِنجِي، تارا بي…
- (بيت) چَنڊَ چِٽائِي تُنھِنجِي، سَھائِي مُون…
- (بيت) چَنڊَ کي چورائي جُهڙَ جَهپيئيِ…
- (بيت) ڪِٿي ھُوندَمِ ھيرَ، ھِينئَڙي سَڄَڻَ…
- (بيت) ھيڪاندا ھُونِ پِرِين، سانگِ مَ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت


ھي کماج ٺاٺ جو راڳ نالي کماچ، کاڊو سمپورن راڳ آھي. ھن جي ڳائڻ جو سمو بہ اڌ رات کان پوءِ جو آھي. ھن راڳ جي سُرن جي بيھڪ ھيٺينءَ ريت آھي:
آروھي: سا گا ما پا ڌا ني سا
آوروھي: سا ني ڌا پا ما گا ري سا
ھن جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ اٿس.
وڊيو سيڪشن
