آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر کاھوڙي جَي گنجي ٽڪر، پکيان پير جو بيت

پِئو جَنِ پَرو، گَنجي ڏُونگَرَ گامَ جو،
ڇَڏي کيٽُ کَرو، لوچِي لاھُوتِي ٿِئا.

رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو

سمجهاڻي

جن (طالبن) کي گَنجي ٽَڪر جي هنڌن ۽ ماڳن جي خبر پيئي، جتي وڏيءَ نظر وارا سالڪ ۽ درويش رهندا هئا. انهن پوءِ پنھنجا ٻنيون ٻارا (گذر سفر جا وسيلا) ۽ انهن جي اُپت يا اپراسو ڇڏي وڃي معرفت جي راھ ورتي.
[لاهوت، الوهيت ۽ الله لفظ جو مادو محبت آھي. تصوف جي اصطلاح ۾ سلوڪ جي اها آخري ۽ اعليٰ منزل آهي، جتي سلوڪ الوهيت سان همڪنار ٿئي ٿو. مثنوي روميءَ ۾ حضرت موسيٰ ۽ ڌنار جي آکاڻيءَ ۾ هيءُ اشارو ملي ٿو:
ناسوت مالاهوت باد،
آفرين بر بازوت باد.
معنيٰ: اسان جو ناسوت (انسان جي بنيادي ڪيفيت) هينئر الوهيت سان سرشار آهي. شاباس تنھنجي همت ۽ ڪشالي کي آهي.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

The seekers, upon discovering the sacred abode nestled upon the rugged "Ganjo" mountain, relinquished their plentiful harvests** With unwavering determination, they embarked upon the exploration of this untrodden realm, until they transcended into the boundless expanse of spirituality**

گنج ۾، سرود کاھوڙي، بيت نمبر : 2368

پِئُوْ جَنِ پَرُوْ کَنجّٖيْ ڎُنْکَرَ کَامَجُوْ﮶
ڇَڎٖيْ کٖيْٽُ کَرُوْ لُوْچِيْ لَاهُوْتِـے ٿِئَا﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पिओ जनि परो। गंजे डूंगर गाम जो।
छडे॒ खेटु खरो। लोची लाहूती थिआ।

ROMAN SINDHI

Piyo jan paro, ganje Doongar'a gaam'a jo,
ChhaDe khett'u kharo, loche lahooti thiya.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • Those seekers, who came to know about the sanctum on the hard and coarse Ganjo mountain, abandoned their bumper crops, explored the tract and eventually reached the spacelessness.
    Note: (1) Lahut is the last stage in the spiritual journey to Allah. It is attainable by the Prophets and some select ‘auliyas’ or saints.’ (2) Ganjo (bald) mountain is an important station in the journey of the seekers of Divine knowledge. That is an initial stage of self-abnegation. Incidentally Shah had passed through the range in the company of the Sanyasis on their way to Hinglaj. (3) The correct name of the mountain seems to be جبل گنج orگنجينه گنج جو جبل، (implying mountain of the treasure). Later ج of گنج seems to have dropped off, making the word گنجو
    A man’s materialist tendencies constitutes a veil between him and Allah. They should be discarded . (Imam Rabani).
    چوں ماری برسر گنجی نشستہ
    چوں گنجی بروی خویش بستہ
    (Nizami)
    Like the snake I am sitting over the treasure; and like the treasure I have closed the door on myself.

    Those who came to know of Ganjo rock,
    Left all that they possessed, becoming ascetics to seek God.

    They who came to know of hamlet on the Ganjo*,
    Abandoned their rich fields, the searched and became Lahootis.

    They who came to know of the hamlet on the Ganjo,
    Closed all books, searched and became Lahootis.


    الذين أدركوا عن هضاب كنجه تركوا أسبابهم وأغراضهم وساروا فى تفتيش الرب وصاروا من المشتاقين ومن المجتهدين فى سبيل ربه.


    جن کو گنجے پہاڑ کی آواز
    دے گئی ہے پیامِ پراسرار
    ہوگئے ہیں وہ لوگ لاہوتی
    چھوڑ کر اپنے سارے کاروبار

    جنہیں ہوا عرفان، گنجے پربت گام کا،
    چھوڑا جگ جہان، بنے ہیں اب لاہوتی۔