Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
Literary Analysis
| Analysis: Mankind, clouded by pride, weaves efforts tainted by self-deception, as Bhittai keenly observes. We craft what seems flawless, yet true discernment tests our sincerity, humbling us before honest judgment. Like Shakespeare, who warned of ambition’s blindness in Macbeth, Bhittai’s verse shows that confronting illusions and embracing truth refine our character, resonating with every soul, from artisan to seeker, in every culture. |
| Themes: Self-DeceptionTest of Truth |
| بنيادي خيال: خودفريبيصداقت جو امتحان |
- سُر ڪاپائتي جَي چائت ۽ محبت جو بيت
چائُتِ رَکِي چِتَ ۾، سَنُهو ڪَتِيو جَنِ،
تَنِ جو صَرافَنِ، دُڪو داخِلُ نَہ ڪِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو
سمجهاڻي
جن ڪتڻ وارين پنھنجي دل ۾ کوٽ يا ٻيائي رکي ڪيڏو بہ سنهو (عمدو ۽ نفيس) سُٽ ڪتيو، پارکن انهن جو مُلهہ دُڪي تولي (ٿوري ۾ ٿوري وزن) برابر بہ نہ ڪيو. هنن اهو سُٽ قبول نہ ڪيو ۽ ليکي جي ڪتاب ۾ ڪجهہ نہ لکيو (انهن جي سموري محنت ضايع ٿي ويئي).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪاپائتي، بيت نمبر : 2909
چَائُتِ پَائٖيْ چِتَم﮼ سَنُوْ ڪِتُوْ جَنِ﮶
تَنِجُوْ صَرَافَنِ دُڪُوْ دَاخِلُ نَڪِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चाउति रखे चित में। सनुहू कितो जनि।
तनि जो सराफ़नि। दुको दाख़िलु न किओ॥
ROMAN SINDHI
Cha'ut rakhee chit'a me, sanhoo katiyo jan,
tan jo Saraafan, duko daKhil'u na kiyo.
TRANSLATIONS
When with conceit in their minds they spun a really fine yarn, it was rejected wholesale by (Allah), the connoisseur.
Verily Allah does not befriend a proud boaster . (18, Luqman).
TRADITION: If a person has in his mind a particle of vanity, he shall not be admitted in Paradise.
with conceit in their hearts, they spurn fine yarn,
Not an ounce did the connoisseur accept of their yarn.
Whose spun fine fiber with conceit and vanity,
The connoisseurs did not accept even a thread of their fiber.
الذين غزلوا الخيط دقيقا ورفيعا.
بالحب والإخلاص الصرافون قبلوا واشتروا هذ الخيط المفتول بدون وزن وهم لم يزيلوا.
تو نے کاتا ہو کتنا ہی باریک
دل دغا باز ہے تو لاحاصل
جس کا اک تار بھی نہ لے کوئی
سوت وہ کاتنے سے کیا حاصل
من میں رکھ کر میل، ستھرا سوت بھی کاتیں،
سوت پرکھنے والے، سوت کو ٹھکرا دیں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ اُجَهڻَ کي مَرين،…
- (بيت) تاڃِي تورِيائُون، نَہ عَيبَ نِکَتا…
- (بيت) تو ھَٿَڙا سونَ جا، ڪوھُ…
- (بيت) توڻي تُون وَڏِي ٿِي، تَہ…
- (بيت) توڻي تُون ڪاتارِ جِمَ ھيڪَلِي…
- (بيت) تُنبائي تاڪِيدَ سين، جَنِ پِڃايو…
- (بيت) جانۡ ڪَتَندِينءَ تانۡ ڪَتُ، ھِيءَ…
- (بيت) جَنِي ڪِتو ڪالَهہ، سي پاڻان…
- (بيت) جَنِي ھيڪَلِي ڀيرِئو، تَنِي ميڙِئو…
- (بيت) جَي سَنُهو نَہ سِکِي، تَہ…
- (بيت) جٖي ڪَنبَنِ ۽ ڪَتَنِ، اَٺَئِي…
- (بيت) سي اَڄُ نَہ آتَڻِ آيُون،…
- (بيت) سي تو وَھيءَ وِڃايام جٖي…
- (بيت) سَڄَڻُ ڏِٺو جَنِ، تَنِ اَرٽَ…
- (بيت) سُٽُ اُنِهين جو سَفِرو، جٖي…
- (بيت) مَحَبتَ پائي مَنَ ۾، رَنڍا…
- (بيت) مَڇُڻ ڀاڳَ ڀَرُ ڏيِين، ڪَتُ…
- (بيت) نَفِيءَ جي نانھِن سين، پَھِي…
- (بيت) نَڪِي ڪِتوئِي ڪالَهہ، اَڄُ پُڻ…
- (بيت) نَہ سي ووڻَ وَڻَنِ ۾،…
- (بيت) وييُون ڪَنھِن وِڳَھَ تَڙِ، ڀيرا…
- (بيت) ٽَڪُ وِنگِي وَرَ گَهڻا، ڪَتان…
- (بيت) پائي پاندِ ڪَپاھُ، مُون آتَڻَ…
- (بيت) پوڻِيُون پايو پاندَ ۾، دَر…
- (بيت) پيرِين ۽ ڀانيَين، اِيئَن وِڏو…
- (بيت) پَلَئِہ پايو پوڻِيُون، دَرِ دَرِ…
- (بيت) پِريان سَندِيءَ ھَنۡجَ ۾، سُتِي…
- (بيت) ٿُلُهو سَنُهو اَگِهئو، ڪِي جَي…
- (بيت) ڀيرَڻَ کان جَنِ ڀانيو، تَنِ…
- (بيت) ڀَڳوئِي ڀيرِ، جانسِينءَ رَتو راس…
- (بيت) چَرَکو چوري ھَٿِ ڪَرِ، ھِيءَ…
- (بيت) چَرَکو پَنھِنجي چِتَ ۾، ڀَيءَ…
- (بيت) چَرَکو ڏي نَہ چَسَ، ڀيرِيان…
- (بيت) ڪاپي مان ڪِينَ ٿِئو، جان…
- (بيت) ڪو جَو وَھُ ڪاپائِتِيين، ڪَنبَنِ…
- (بيت) ڪي اوبِينِ عَرَبَ ۾، ڪي…
- (بيت) ڪيڏانھَن ڪَتَڻَ وارِيُون اولاڻِيَنِ اَرٽَ،…
- (بيت) ڪَتي مَٽي آيُون، ڪَري تَندُ…
- (بيت) ڪَتي نَہ ڪُوڙِي، پائي ڏوۡرِ…
- (بيت) ڪَتي ڪَتي ڪالَهہ، اَڄُ نَہ…
- (بيت) ڪَتَڻَ جِي ڪانَہ ڪَريين، سُتِي…
- (بيت) ڪِتُم سَڀَ ڄمارَ، تَہ پانِي…
