آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر يمن ڪلياڻ جَي سِڪ ۽ عاشقي جو بيت

عاشِقَ مَعشُوقَنِ جو، وَٺِي وِھِجِ گَهٽُ،
جِمَ وِرِچِي ڇَڏِيين، ڪَلاڙَ ڪو ھَٽُ،
اُڀِجِ وَڃِي اُتَھِين، جِتِ موکِيءَ سَندو مَٽُ،
ڪَري سِرَ جو سَٽُ، پِيئُجِ ڪي پِيالِيُون.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

سمجهاڻي

اي عاشق، تون سڄڻن جي اچڻ وڃڻ وارو هنڌ جهلي وڃي ويھ. ڪيڏي بہ دير ٿئي پر متان بيزار ٿي، اهو مهربان محبوب (محبت جو مٽ) هٿان وڃائين. انهيءَ هنڌ تون پنھنجي سر جو سودو ڪري بہ پيار جا پيالا پيئجانءِ. (ڪيڏي بہ وڏي قرباني ڏيڻ کان نہ ڪيٻائجانءِ)،
[صوفيانہ شاعريءَ ۾ شراب جي نشي مان مراد الاهي راز توڻي محبوب مرشد جو قرب حاصل ڪرڻ آهي، ان ڪري مثنويءَ ۾ چوي ٿو:
بشنو الفاظ حکيم پردهُ
سر هم آنجا نہ که باده خوردهُ
(دفتر اول، ب- 3626)
معنيٰ: رازدان حڪيم (سنائي) جي نصيحت ٻڌ تہ جنھن جاءِ تي تو شراب پيتو آهي اتي ئي مٿو رک (سر قربان ڪر).]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Oh Lover! Position yourself at the entrance of the Beloved's street** Ensure that you do not leave any wine behind in the jar of the wine-producer due to feeling satisfied** Even if it costs you your life, you must eagerly drink several cupfuls from it**

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1180

عَاشِقَ مَعْشُوْقَنِجُوْ وَٽِيْ وِهِجِہ کَٽُ﮶
جِمَ وِرْچِيْ ڇَڎِي﮼ ڪَلَارِڪُوْ هَٽِ﮶
اُڀْجِ وَڃٍہ اُتَهٍ جِتِ مُوْکِيَ سَندُوْ مَٽُ﮶
ڪَرٖيْ سِرَ جُوْ سَٽُ پِيْـجِ ڪٖيْ پِيَالِيٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

आशिक़ माशूक़नि जो। वठी विहिजि घटु।
जिम विरची छडि॒यीं। कलाड़ को हटु।
उभिजि वञी उतहीं। जिति मोखीअ संदो मटु।
करे सिर जो सटु। पीउजि के पियालियूं॥

ROMAN SINDHI

AashiQ'a maashooQan jo, wathhi wehij ghatt'u,
Jim'a wirchi chaDeen, kalaarr'a ko hatt'u,
Ubhij wanji utaheen, jit mokhee'a sando matt'u,
Kare sir'a jo satt'u, pee'ij ke piyaaliyoon.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • O Lover! squat at the entrance to the street of the Beloved. Please see that you do not leave behind any wine in the wine-producer’s jar due to satiation. (You must consume the entire stock thereof.) You must gulp down from it several cup-fulls (at a stretch) even at the cost of your life.
    مسعود زیک بادہ چنان مست نہ گشتی
    آن جام دلآویز تو ساغر نہ شدی گر۔
    (Masood)
    O Masaood! You would not have become so much intoxicated with one cupful of wine unless that cup of your Beloved is of the size of a pitcher

    Lover, leave not Beloved's streets entrance,
    Feel not bored and give not up vintner's pot,
    In exchange of your head, drink a few cups.

    O lover, sit at a place where he passes,
    Don't get tired of longing for the Mokhi's pitcher,
    Bartering your head drink a few cupfuls.


    يا عاشق! أمسك شارع المعشوقين وقف هناك.
    لا تترك دنّ صاحب الحانة ولو تزهق وتزعج.
    إشرب أقداح الرحيق بل لا رأسك كرس رأسك واشرب أقداح الرحيق.


    بہ میلانِ محبت منزل اندازی بہ کوی یار
    بنوشی می، عوض جانت ز جامِ او چنان چندان
    کہ خم گردد خمِ پیرِ مغان تو سیر تر باشی
    ہمی باشد چو صبح آباد شامِ او چنان چندان


    دھارے کلالیں دھرنا ماریں، اے رندا توں جائیں
    مٹکے بھرے شراب دے اوتھے پیویں تریہہ بجھائیں
    سِر دتیاں جے ملے پیالی، سستا سودا جانی


    تجھے اس راہ میں ملیں گے بہت ساقیانِ حسین سبو بردوش
    سر کی بازی لگا کے حاصل کر جام مے جو کرے تجھے مدہوش

    جا تو یار کے کوچے میں اور، بیٹھ تو اُس کے دوارے،
    موکھی کے اس میخانے سے، منہ مت پھیر متوالے،
    پی لے بھر بھر پیالے، وار کے اپنا سر اے سائیں!

      داستان اندر ٻيو اندراج
      ھِن سُر جي راڳ بابت

    يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ

    ٺاٺ: ڪلياڻ 

    سُرن جي بيھڪ: 

    آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا

    آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا

    ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي. 

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)