Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر سورٺ جَي سائل در آئيو جو بيت
پَرَديسان پَنڌُ ڪَري، ھَلِي آيو ھِيءُ،
مالُ نَہ مَڱي مَڱِڻو، جاجِڪُ مَڱي جِيءُ،
وَڍِ وَھِلو ٿِيءُ، ساعَتَ صَبُرُ نَہ سَھان.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
هيءُ منگتو الله ۾ اميد رکي وڏو پنڌ ڪري آيو آهي. هو ڪنھن بہ قسم جو مال متاع يا ٻي ڪا شيءِ طلب نٿو ڪري، صرف سِر جي سَين ٿو هڻي يا سِر جي خيرات ٿو گهري. اٽلو ائين بہ پيو چوي تہ ”جلدي پنھنجو سر وڍي منھنجي حوالي ڪر، آءٌ ٿوري دير بہ انتظار نٿو ڪري سگهان.“
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سورٺ، بيت نمبر : 1958
پَرَدٖيْسَا پَنڌُ ڪَرٖيْ هَلِيْ اٰيُوْ هِيُ﮶
مَالُ نَمَنکّٖيْ مَنکَنٌ جَاجِڪُ مَکٖيْ جِيُ﮶
وَڊِ وَھْلُوْ ٿِيُ سَاعَةَ صَبْرُ نَہ سَهَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
परदेसां पन्धु करे। हली आयो हीउ।
मालु न मङे मङणू। जाजिकु मङे जीउ।
वढि वहलो थीउ। साअत सबरु न सहां।
ROMAN SINDHI
Pardesan pandh'u kare, halee Aayo hee'u,
Maal'u na mangy mangnno, jajik'u mangy jee'u,
WaDhh wahlo thee'u, saait sabur'u na sahan.
TRANSLATIONS
He has come all the way from a remote land. Unlike a mendicant, he did not supplicate for any money. He wanted a life. He said to the King: "Please be quick, chop off your head, as I cannot bear a moment's delay."
He has walked down all the way from a distant place,
He is not demanding money, but life,
"chop your head, be quick, I can't bear moment's delay."
میں پردیسوں چل کے راجا آیا تیری نگری
کجھ نا لوڑان اِکو منگاں رات میں تیرے سر دی
چھیتیں کر سر دیہہ توں مینوں گھڑ ی صبر نا آوے
مہادانی رائے ڈیاچے سر دا دان کرایا
راج بھاگ رنواس تیاگے سبھ دا موہ بُھلیایا
سر دا دان کرایا
منی اوس رضا ایہہ رب دی کیتا قول نبھایا
سر دا دان کرایا
راجا مست راگ نے کیتا چارن ساز بجایا
سر دا دان کرایا
کہے لطیف سُنے نی اڑیو بھانا رب ورتایا
سر دا دان کرایا
سارا شہر کمال راگی دے راگ نال گونج اُٹھیا ساری رات سنگیت ہراؤندا رہیا، سویرے راجے نے چارن نوں محلاں اندر سد لیا راجا خوش ہوگیا! (منگ جو تیری منگ) چارن نے بچن لے لئے تے سر دی منگ کیتی۔
مانگتا کب ہے درہم و دینار
اس کا مطلوب ہے سر سردار
دور ہے دیس اس مغنّی کا
آ رہی ہے صدائے پراسرار
کاٹ لے نے نواز اگر چاہے
اب تو سر سے رہا نہیں سروکا
دور دیس سے چل کر گائک، آج یہاں پر آیا،
خواہش مال و زر کی نہیں ہے سر مانگے ہے منگتا،
صبر نہیں پل بھر کا، کاٹ لے سر اب گائک!
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ مَٿاھُون مَڱڻا، چَڙِهي ۾…
- (بيت) اللهَ جِي آسَ ڪَري، ھَلِئو…
- (بيت) تو دَرِ آيو راڄِيا، جاجِڪُ…
- (بيت) تو دَرِ آيو راڄِيا، ٻِئا…
- (بيت) تو دَرِ آيو راڄِيا، ٻِئا…
- (بيت) تو دَرِ آيو راڄِيا، ھِھَڙو…
- (بيت) راجا رَنگَ مَحَلَ ۾، جاجِڪُ…
- (بيت) ريءَ مَصلِحَتَ مَڱڻا، ھِتِ قَصرِ…
- (بيت) نِرتِي تَندُ نِيازَ سين، ٻُرائِي…
- (بيت) نِرتِي تَندُ نِيازَ سين، ٻِيجَلَ…
- (بيت) ٻِئا دَرَ ڏيئِي ٻَنِ کي،…
- (بيت) پَرَديسان پَنڌُ ڪَري، آيُسِ موچارِيءَ…
- (بيت) پَرَديسان پَنڌُ ڪَري، سُڻِي آيُسِ…
- (بيت) پَرَديسان پَنڌُ ڪَري، ھَلِي آيو…
- (بيت) پَرَڏيھان پَنڌُ ڪَري، ھَلِي آيو…
- (بيت) ڪَنِي ڪَنِي ماڻهين، پيئِي ڪَلَ…
- (بيت) ڪِي جو ٻِيجَلَ ٻولِئو، ڀِنِيءَ…
