Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر مارئي جَي بندياڻي واجهائي وطن کي جو بيت
بَندِي ٻِئا قَراَرِ، اَسِين لوچُون لوھَ ۾،
مَٿي تَنَ تَرارِ، سَدا سانبِيَڙَنِ جِي.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
سمجهاڻي
(مارئي ٿي چوي) مون کان سواءِ ٻيا قيدي ۽ باندي چپ ۽ آرام ۾ آهن، پر آءٌ رڳو لوه جي ڪڙين ۾ پيئي ڳڻتيون ڪريان ۽ ڏک محسوس ڪريان. منھنجي تن من ۾ سدائين پنھنجن سڄڻن ساٿين جي يادگيري آهي. (هو هڪ گهڙي بہ منھنجي دل تان ڪونہ ٿا وسرن)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3139
بَندِّيْ ٻِئَا قَرَارِ اَسٍ لُوْچٌہ لُوْهَم﮼﮶
مَٿٖـے تَنَ تَرَاري سَندَا سَانبِيَرَنجِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
बंदी बि॒आ क़रारि। असीं लोचूं लोह में।
मथे तन तरारि। सदा सांबियड़नि जी॥
ROMAN SINDHI
bandi Bi'aa qaraar'ay, asee'n lochoo'n loh'a mayn,
mathay tan'a taraar'ay, sadaa sanbeyarran'ay ji.
TRANSLATIONS
There are others too in fetters, but they seem reconciled to their chains. I alone am restless. That is because the sword of my beloved’s love is menacingly hanging over me (urging me to continue my efforts to break the shackles and go and meet him).
Other prisoners are at rest, I alone am restless in chains,
My people's memory, hangs like a sword overhead.
Other prisoners are at peace, it is only we, who chafe in chains,
Missing them is like sword hanging over them.
كل مساجين فى سجنك فرحانون ولاكن دائما كئبية فى السلاسل وعلىٰ أجسامنا معلق وراكاب سيف الحب.
دوجے قیدی مانن کھلا مینوں بیڑی لائی
سدک سجناں دی تکھی برچھی سینے آن ٹکائی
اور تو خوش ہیں قید میں لیکن، ہمیں نہیں آرام،
ہجر کی تیغ چلی ہے تن میں، دُکھے ہے جسم تمام۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، مُونھِين…
- (بيت) آئُون بَندِياڻِي بَندَ ۾، ڪِ…
- (بيت) آھِمِ اُٺي مِينھَڙين، سَمُنَ سَرَتِنِ…
- (بيت) اللهَ اِيئَن مَ ھوءِ، جِيئَن…
- (بيت) بَنديخانو بُڇڙو، ڪوٽَ ڪَشالو لاھِ،…
- (بيت) جيڪَرَ ڪِينَ جِيئان، اِنَ جاڙَ…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، تِھَڙِي وَڃان…
- (بيت) جِھَڙِي آيَسِ جِيئَن، جَي تِھَڙِي…
- (بيت) حَقاڻو ھُتِ ٿِئو، آئُون ھِتِ…
- (بيت) حَقاڻُو ھُتِ ٿِئو، ھِيءَ ھِتِ…
- (بيت) زيرِيين ٻيڙِيين لوھَ ۾، ڳَٽِنِ…
- (بيت) سَکَرَ سيئِي ڏِينھَن، جي مُون…
- (بيت) عُمَرَ ٻَنِ جِيوءِ، کُوءِ مُنھِنجو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مارُئِي نَہ ڄائِي، تَہ مارُو…
- (بيت) مَ سَپَنِي مارُئِي، مُئِي مَ…
- (بيت) مَنان مارُوئَڙَنِ، ڇَنِ نَہ وييَسي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، آئُون جَي…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ساھُ…
- (بيت) واجهائي وَطَنَ کي، ساري ڏِيان…
- (بيت) ٻانھُنِ ٻِنِهِي ٻِيڙِيُون، مَٿي ڪانَنِ…
- (بيت) ٿَرِ جَي ٿوڪَ ٿِيَنِ، سي…
- (بيت) ڀَرَمُ ڀاروڙِيءَ، جَنھِن مَنجِهہ اَڇِي…
- (بيت) ڇَنِ نَہ ڇَڄي آھِيان، ڪُڇَنِ…
- (بيت) ڪُڇَنِ آھِيان ڪوٽَ ۾، ڇَنِ…
- (بيت) ڳِچِيءَ ڳانا لوھَ جا، زيرِيُون…
- (بيت) ھَٿين ھَٿَ ڪَڙولَ، ھِينئَڙي پِئَمِ…
- (بيت) ھِنَ سُڻاڻِيءَ کان سُومَرا، ناحَقُ…
- (بيت) ھِيءُ مُنھُن ڏيئِي ٻَنِ، تُون…
- (بيت) ھِڪُ جَي نَہ ڄاياسِ، ٻِئو…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
وڊيو سيڪشن
