Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر مارئي جَي ڪن فيڪون ۽ قيد جو بيت
ڪَھِيائين سين ڪُن، فَيَڪُونُ فِدا ڪَري،
تَعظِيما تَمامُ ڪَري، پوءِ پَٿَيرِئائِين ڀُون،
مارُو تِئائِين مُون، ڀينَرُ ڀاڱي آيو.
رسالن ۾ موجودگي: 53 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3168
ڪَهِيَاءٍ س﮼ ڪُنْ فَيَکُوْنُ فِدَا ڪَرٖيْ﮶
تَعْظِيْمَا تَمَامُ ڪَرٖيْ پُوْءِ پَٿَرِئَاءٍ ڀُنْ﮶
مَارُوْ تِئَاءٍ مُنْ ڀٖيْنَرُ ڀَاکٖيْ آَئِيُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कहियाएं सें “कुन”। “फ़यकूनु” फ़िदा करे।
ताज़ीमा तमामु करे। पोए पथेरिआईं भूं।
मारू तिआईं मूं। भैनरु भाङे आयो॥
ROMAN SINDHI
kahiyaaen see'n Kun, Fayakoon'u fidaa karay,
ta'zeemaa tamaam'u karay, po'ay patheri'aa'ee'n bhoo'n,
maaroo ti'aa'ee'n moo'n, bhenar'u bhaangay aayo.
TRANSLATIONS
By short circuiting ‘it became’, Allah merely said ‘Be’ . (Thus was the ‘nur-e-Mohammadi’, brought into existance. Since it was pure light, a part of the Divine light, and it was free from the shackles of body, it was not created in the dictionery sense of the word. Hence there was no apparent need for implication of ‘it became’. All created things are perishable. Since the ‘nur-e-Mohammadi’ was not ‘created’ but was part of the Divine light, and its regulator, it is not perishable. In view of these circumstances, Allah ignored the conventional etiquette to observe the pre-requisite formalities for the reception and convenience of the Prophet. The fact is that He created and spread out the earth long afterwards. (The angels were created earlier than earth but later than Nur-e-Mohammadi) O sisters! It was then that my Beloved was assigned to me.
Do you really disbelieve in Him who created the earth in two days?
(4, Ha Mim Sajdah).
TRADITION: Allah ‘created’ my ‘nur’ first of all. اول ما خلق اللہ نوری.
من آنروز بودم کہ اسما نبود
نشان از وجود سما نبود
(Roomi)
I was there on that day when the names did not exist. Nor was any sign of existence assigned a name.
Before 'Become' He pronounced 'Be',
And laid out the earth in full glory,
It was then that my fate was jointed with Mroo.
کن فیکونوں ہر دو عالم سرجے سرجن ہارے
لائے باغ غدن دے، اوس نے آدم خادم سارے
اوسے دن توں {مارو(٭)} میرا میرے بھاگیں آیا
(٭) پسو پالن والی اِک ذات ایتھے ماروی دا منگیتر دے کھیت ول اشارا اے۔
ازل میں جب ہوئی تعظیمِ آدم
ہوا پیدا یہ رنگا رنگ عالم
رضاے خالق ارض و سما نے
کیا مارو کو میرے دل کا محرم
جب فیکون سے پہلے، آئی صدائے کُن،
بچھی جب تعظیم میں، دھرتی یہ بن ٹھن،
بندھا تھا میر ا من، تب سے مارو سنگ۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جَڏھِن ڪُن فَيَڪُون ، مَنُ…
- (بيت) جِھَڙو قَيدُ الماءِ ، تِھَڙو…
- (بيت) ريءَ اَعرابِيَنِ ھِتِ، گَهنگهَرُ گهارَڻُ…
- (بيت) صائِمُ سِڪي جِيئَن، اَذانَ جي…
- (بيت) قَيدُ الماءِ ٿِئومِ، ھِتِ اَڙانگهي…
- (بيت) قَيدُ الماءِ ڪَھَنِ جو، سو…
- (بيت) قِسمَتَ قَيدُ قَوِي، نَہ تَہ…
- (بيت) قِسمَتَ قَيدِ ڪِيَسِ، نَہ تَہ…
- (بيت) نَہ ڪا ڪُن فَيَڪُون ھُئِي،…
- (بيت) نَہ ڪا ڪُن فَيَڪُون ھُئِي،…
- (بيت) نَہ ڪا ڪُن فَيَڪُون ھُئِي،…
- (بيت) چَئِي ڪُن فَيَڪُون ، ٿي…
- (بيت) ھي ھَنڌَ ماڙِيُون ھاڻِ، ساڙِيان…
- (بيت) ”اَلَستُ بِرَبِڪُم“ ، جَڏھِن ڪَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
