Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر يمن ڪلياڻ جَي ويڄ ۽ دارُون جو بيت
دارُون ۽ ڪارُون، جانۡ ڪِي ڪِئا ويڄَ مُون،
ٻُڪِي ڏِيندا ٻاجَهہ جِي، نِھاري نارُون،
جَنِ جُون سيڻَ لَھَنِ سارُون، تَنِ تان ڏُکوندو ڏُورِ ٿِئي.
رسالن ۾ موجودگي: 60 سيڪڙو
سمجهاڻي
هن طبيب منھنجا گهڻا ئي علاج ۽ حيلا ڪيا ۽ مون کي گهڻو ئي سمجهايو. هو وڏي پيار سان دوائون ڏيندو رهيو ۽ هر هر منھنجي نبض چڪاسيندو رهيو. پر (صحيح معنيٰ ۾) اهي ئي شفاياب ٿين ٿا جن جي سڄڻ پاڻ خبرچار لھن ٿا.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
दारूँ एं कारूं। जाँ के किआ वेज॒ मूं।
मु॒की डीं॒दा बा॒झ जी। नहारे नारूं।
जनि जूं सेण लहनि सारूं। तनि तां डु॒खंदो डू॒रि थिए॥
ROMAN SINDHI
Daroon aen karoon, jaan kee kiya weJh'a moon,
Bukee Deenda BaaJh'a jee, nihaare naroon,
Jan joon senn'a lahan saroon, tan tan Dukhondo Door thiye.
TRANSLATIONS
The physicians, whom I contacted, tried their medicines and resources on me, but in vain. On the other hand my Lord will merely feel my pulse and give me a merciful potion. Whosoever is attended to by the Beloved, he is sure to be relieved of his pain.
بیا بجانب دارالشفای خالق خویش،
کز آں طبیب ندارد گزیر بیماری
(Roomi)
Come to the hospital of your own Creator because no sick man can dispense with that Physician.
Physician's pills and medicines were of no avail,
Beloved my pulse will check and mercy's medicine make,
Such care on Beloved part will make suffering depart.
Physician did their best, tried all medications,
My beloved will feel my pulse and administer medicine of mercy,
Those, whose loved ones nurse them, are relieved of pain.
الأطباء جربوا علي حيل كثيرة وجادلوا.
هم يفحصون ينبغي ويعطون علاج اللطف والرحمة الذين يهتم بهم الحبيب يتعافون يطيبون.
وتزول عنهم الكروب والهموم.
فغان پرداز می کوشم کہ داروی بہ دست آید
مدد ای چارہ سازِ من، نظر برجانِ بی چارہ
شوی گر ملتفت برمن، شود رنجوری از من دور
عنایتھای تو کافی، پئی درمان بی چارہ
دارو درمل کرکے تکھے، ہارے وید وچارے
او ہی ویدے بنھہ کے پڑیاں، میری نبض نہارے
دوا مہر دے جس نوں دیندا ، روگ نا نیڑے آئے
ہو گئیں چارہ سازیاں ناکام وہی محبوب دکھ مٹائے گا
ہاتھ رکھے گا جب مرے دل پر دل کو آرام آہی جائے گا
اس نے جس کی مزاج پرسی کی دکھ نہ پھر اسکے پاس آئے گی
چارہ گر نے جتن کیے، پر درد ہوا نہ دور،
آپ ہی درد کا درماں دیں گے، چُھو کر تن رنجور،
پوچھیں جن کو حضور، تو روگ نہ ان کو لاگے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آھي گهَڻو اَگَهنِ جو، تَرسُ…
- (بيت) اَگها ئِي سَگها ٿِئا، جٖي…
- (بيت) اَگَهنِ مِڙِي اَڄُ، ڪِئو سَڏُ…
- (بيت) اِبرَ دانائي جٖي، مُون کي…
- (بيت) تَرسُ طَبِيبَنِ جو، جَڏَنِ ڪِئو…
- (بيت) تَنبُو طَبِيبَنِ، آڻي اَڱَڻِ کوڙِئا،…
- (بيت) تَنبُو طَبِيبَنِ، آڻي اَڱَڻِ کوڙِئا،…
- (بيت) تَنَ جو تُون نَہ طَبِيبُ،…
- (بيت) تَنَ طَبِيبَ نَہ تُون، سُڌِ…
- (بيت) تَڙي طَبِيبَنِ، گهايَلُ گهَران ڪَڍِئو،…
- (بيت) ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏاڍو…
- (بيت) ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏُورِ…
- (بيت) ويڄَ مَ ٻُڪِي ڏي، اَلا…
- (بيت) ويڄَ وِڃاءِ مَ ڊَڀَڙا، ڪَندا…
- (بيت) ويڄَ وِڄائُون ڇَڏِ، دُورِ ڪَري…
- (بيت) ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي…
- (بيت) ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي…
- (بيت) ويڄَنِ ويٺيئي، دوسِتُ پيھِي دَرِ…
- (بيت) وَڍي جَنِ وِڌِياسِ، وَرِي ويڄَ…
- (بيت) وِھَڻُ ويڄَنِ وَٽِ، جَي سِکين…
- (بيت) پاڙي ويڄَ ھُئامِ، تان مُون…
- (بيت) ڪارائِيان قَرِيبُ، وَنِيئُون ويجهو گهَڻو،…
- (بيت) ڪُوماڻا ڪَڙِيُون ڪَري، چاڪَ اُڀَرِئامِ،…
- (بيت) ڪُٺِيَسِ ڪُويڄَنِ، تَنَ طَبِيبَ نَہ…
- (بيت) ھارِئَا تو ھِرِي، ڪُپَجُ ڪايا…
- (بيت) ھارِئَا ويڄَ مُياسِ، سُڌِ نَہ…
- (بيت) ھُئَين تَہ ويڄَنِ وَٽِ، تُون…
- (بيت) ھُوءِ جٖي مَنجهان ھيجَ، وَھمَ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
