Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر حسيني جَي ماءُ سان ڪلام ۽ ڪاوڙ جو بيت
کُوءِ ٻولِي ٻَنِ ٻَروچُ، گهورِي ذاتِ جَتَنِ جِي،
مُون کي چَئِي لوچ، پيھِي وِئَڙا ڇَپَرين.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئي لاچار ٿي چوي پيئي) کڏ ۾ پوي هنن جي ٻولي ۽ گهوري هنن جي بلوچن واري ذات. هنن مون کي ائين چيو تہ ’پٺيان لڳي پاڻ پتوڙ ۽ ڳول‘، پرهو پاڻ جبلن ۾ گم ٿي ويا.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 782
کُوْءِ ٻُوْلِيْ ٻَنِ ٻَرُوْچُ کُوْرِيْ ذَاتِ جَتَنِ جِيْ﮶
مُنْـکٖيْ چَئِي لُوْچُ پٖيْھِيْ وِئَرَا ڇَپَر﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
खोए बो॒ली ब॒नि ब॒रोचु। घोरी ज़ाति जतनि जी।
मूं खे चई लोच। पेही विअड़ा छपरें।
ROMAN SINDHI
khho'ay Boli Ban'ay Baroch'u, ghhori zaat'ay jatan'ay ji,
moo'n khhay chae loch, pehi wi'arra chhapare'n.
TRANSLATIONS
Fie on their language! Banish the Baluchi Lord and his entire community. They asked me to search' and then they passed into (the oblivision of) rocks.
Note: In verses No. 12 and 13 Shah has relied on the doctrine held by the Wujudis that Allah is self- existant and Immanent, that He alone exists, that nothing else exists beside Him, and that all forms are obstructive to His manifestation. Shah has, therefore, condemned these forms and figure-heads, which operate against the conception of singleness of Allah.
Cursed be Baloch's language, cursed their caste,
Telling me to search, He hid Himself in rocks."
يا ويل! تفني لغة بلوشي!
يا ويل! يموت بلوش!
يا ويل! يهلك الجمالون كلها!
فتشي ودوري وهم اختفوا بين الجمال.
نال بلوچاں رل کے پنوں کھیڈی لُکن مچائی
لبھ لے سسی آکھ کے مینوں لُکے پہاڑاں جائی
بھاڑ میں جھونکوں ان کی بولی، ہوت اور وہ سارے جت،
مجھ کو تڑپا کر وہ خود تو، چھپے ہیں جا پربت۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آتَڻَ ۾ پَرياڻُ، ھو سَڀَنِي…
- (بيت) آتَڻِ چَونِمِ ڪَتُ، تاڻِيان تَندُ…
- (بيت) اَمَڙِ جَي ڏِٺوءِ، مُون جِيئَن…
- (بيت) اَمَڙِ وَڃِي آڻِ، چَرَکو آتَڻَ…
- (بيت) اَمَڙِ کَڻُ وِچان، چَرَکو چِيھاڙِيُون…
- (بيت) جَي مُون مَنجهان رُوحَ، وَڃي…
- (بيت) لَڳِي مُون کي لُوھَ، وِرِھَ…
- (بيت) مَٿي مَنجهان مِينھُن پَسو، جِيئَن…
- (بيت) مَٿِئان مَٿي مَچُ، ٻَرِئُمِ ٻاروچَنِ…
- (بيت) نَئُون نِينھُن لَڳوسِ، ڳَري ۽…
- (بيت) ٽِمَنِ نيڻَ رَتُ وَھي، چُئاڪا…
- (بيت) پَھِي ڪا مَ پِڃاءِ، اَمَڙِ…
- (بيت) پَھِي ڪا مَ پِڃاءِ، اَمَڙِ…
- (بيت) چَرَکو چَندَنَ عاجَ جو، روئِي…
- (بيت) کُوءِ ھاڙھو ٻَنِ ھوتُ، کُوءِ…
- (بيت) ڪَتان نَہ پُوڻِي، تاڻِيان تَندُ…
- (بيت) ڪَتَڻُ ٻَنِ ڪَپاھُ کُوءِ، آتَڻُ…
- (بيت) ڪِي ڌَرَتَتِي ماءُ ڪا ڄَرَ…
- (بيت) گهُوماٽِيُون گهُمَنِ، اَندَرَ سَندَنِ اَنِراَ،…
