Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر حسيني جَي ماءُ سان ڪلام ۽ ڪاوڙ جو بيت
کُوءِ ھاڙھو ٻَنِ ھوتُ، کُوءِ پُنهون ٻَنِ پِرَيتَڻُو،
مادَرِ مُون مَوتُ، پَسَڻان پِرايو.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
سمجهاڻي
ڇا جو هاڙهو جبل، ڇا جا هوت، سڀ وڃي کوھ کڏ ۾ پون. ڪھڙو پنهون ۽ ڪھڙي سندس پريت، سڀيئي گهوريا چڱا. او امڙ، (مون کي اُنهن ڪجهہ نہ ڪيو). منھنجي سڄي مصيبت دوست جي ديدار مان پيدا ٿي آهي، مون کي دوست جي ديدار ئي ماري فنا ڪري ڇڏيو. (ظاهري مقصد ۽ مطلب واريون شيون ملن ٿيون تہ اُنهن جي سڪ ۽ ڇڪ ختم ٿي وڃي ٿي. ڳولا، جستجو ۽ اڳتي وڌڻ وارو جذبو ختم ٿي وڃي ٿو انهيءَ لحاظ سان ماڻهو ڄڻ مري چڪو. ن-ب).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 773
کُوْءِ هَارُوْ ٻَنِ هُوْةُ کُوْءِ پُنُوْہُ ٻَنِ پِرْيَتَنٌ﮶
مَادَرِ مُنْ مَوْتُ پَسَنَا پِرَائِيُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
खोए हाड़हो ब॒नि होतु। खोए पुन्हूं ब॒नि पिरेतणू।
मादरि मूं मोतु। पसणां पिरायो।
ROMAN SINDHI
khho'ay haarrho Ban'ay hot'u, khho'ay Punhoo'n Ban'ay piraetanno,
madar'ay moo'n maot'u, pasannaa'n piraayo.
TRANSLATIONS
Perish Harho; banish beloved Punhoo and his love! O mother I became non-existant after having seen (the beloved); (i.e. I lost my separate entity. The other entities too become non-existant for me).
Cursed be the mountain Haro, cursed be Punhoon and cursed be love,
Mother, I found death like suffering in his search.
يا ويل! يهلك جبل هارهو! يا ويل! يفنى الحبيب!
يا ويل! يموت بنهون بلوش! يا ويل! يهلك الجمالين!
يا أماه! لقد مت من أجل الحبيب!
کیسی پریت کتھاں دا ہاڑا، پنوں کتھاں دا، کیہا ہوت
مائے نی میریے! مینوں موت ویکھن نال ملی
ہاڑو ہوت عشق ہے کتھے تے پنوں ہے کیہڑا
موت لیا آیا میری مائے آیا ایتھے جیہڑا
کہاں کا عشق کیسی آشنائی
میں ایسے دردِ سر سے باز آئی
محبت نے مجھے بے موت مارا
دہائی ہے مرے پنہوں دہائی!
بھاڑ میں جائے ہوت پنہل اور، میا! اِس کی پریت،
میں نے مانی موت جب دیکھا، میں نے اپنا میت۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آتَڻَ ۾ پَرياڻُ، ھو سَڀَنِي…
- (بيت) آتَڻِ چَونِمِ ڪَتُ، تاڻِيان تَندُ…
- (بيت) اَمَڙِ جَي ڏِٺوءِ، مُون جِيئَن…
- (بيت) اَمَڙِ وَڃِي آڻِ، چَرَکو آتَڻَ…
- (بيت) اَمَڙِ کَڻُ وِچان، چَرَکو چِيھاڙِيُون…
- (بيت) جَي مُون مَنجهان رُوحَ، وَڃي…
- (بيت) لَڳِي مُون کي لُوھَ، وِرِھَ…
- (بيت) مَٿي مَنجهان مِينھُن پَسو، جِيئَن…
- (بيت) مَٿِئان مَٿي مَچُ، ٻَرِئُمِ ٻاروچَنِ…
- (بيت) نَئُون نِينھُن لَڳوسِ، ڳَري ۽…
- (بيت) ٽِمَنِ نيڻَ رَتُ وَھي، چُئاڪا…
- (بيت) پَھِي ڪا مَ پِڃاءِ، اَمَڙِ…
- (بيت) پَھِي ڪا مَ پِڃاءِ، اَمَڙِ…
- (بيت) چَرَکو چَندَنَ عاجَ جو، روئِي…
- (بيت) کُوءِ ٻولِي ٻَنِ ٻَروچُ، گهورِي…
- (بيت) ڪَتان نَہ پُوڻِي، تاڻِيان تَندُ…
- (بيت) ڪَتَڻُ ٻَنِ ڪَپاھُ کُوءِ، آتَڻُ…
- (بيت) ڪِي ڌَرَتَتِي ماءُ ڪا ڄَرَ…
- (بيت) گهُوماٽِيُون گهُمَنِ، اَندَرَ سَندَنِ اَنِراَ،…
