آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر ديسي جَي اوٺي اُٻھرا جو بيت

جَڏھِن ڪُن فَيَڪُون ، نِيو آرِياڻِيءَ اَرواحُ،
اَنگُ اَڳھَيِن لِکئِو، مُنھِنجو مِيثاقا،
مَنْ طلَبَ شَیئاً وَ جَدَّ وَجَدَ ، اُتو عَلِيءَ شاھَ،
اَڃا ھِنَ حَدِيثَ جو، مُون کي آسِرو آھِ،
پُنهونءَ جي پَيغامَ تان، مُنھِنجو مَوتُ مُباحُ،
سَرَتِيُون دُعا ڪِجا، مَنَ ميڙائو مُون ٿِئي.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

سمجهاڻي

جڏهن ڪُن فَيَڪون (ٿيءُ ۽ پوءِ هر شيءِ ٿي پيئي) جو الاهي آواز آيو، تڏهن کان منھنجو روح آرياڻيءَ کڻي وڃي سوگهو ڪيو. ائين منھنجو رشتو منڍ کان ئي يعني ميثاق جي ڏينھن کان آرياڻي سردار سان لکجي ويو. حضرت علي سائينءَ جو قول آهي تہ، ’جيڪو ڪنھن شيءِ جي طلب ڪري ٿو ۽ ان لاءِ ڪوشش ڪري ٿو، تہ اها شيءِ کيس ضرور ملي ٿي.‘ مون کي انهيءَ قول جو وڏو سھارو آهي. مان سمجهان ٿي، تہ هوت پنهونءَ جي پويان لڳي ان راھ ۾ مرڻ مون لاءِ برحق آهي. اي سرتيون! مون کي دعا ڪجو، تہ شال سڄڻ سان ملاقات ٿئي.
[حضرت علي رضه ڏانھن منسوب مٿيون قول مثنوي روميءَ ۾ ڪيترين ڦيرين گهيرين سان ملي ٿو، هڪ هنڌ چوي ٿو:
هرکه رنجي ديد گنجي شد پديد،
هرکه جدّي کرد در جدي رسيد.
(دفتر اول، ب- 2047)
معنيٰ: جيڪو محنت ۽ تڪليف ڪري ٿو، ان لاءِ خزانو ظاهر ٿئي ٿو. جيڪو ڪوشش ڪري ٿو، ان کي اها شيءِ ملي ٿي).

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Since the creation of my soul by the divine command "Be and it became," my connection with "Punnhun" was predetermined** I firmly believe in the advice of Hazrat Ali that "Whoever earnestly desires something and strives for it will eventually attain it**" I am willing to sacrifice my life in pursuit of the message that may lead me to "Punnhun"** I humbly request the blessings and well wishes of my friends as I continue my efforts to reunite with him**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 569

جَڎِہْ ڪُنْ فَيَکُوْن نِئُوْ اٰرِيَانِيَ اَرْوَاحُ﮶
اَنکُّہ اَکَهٍ لِکِئُوْ مُھْجُوْ مِيْثَاقَا﮶
مَنْ طَلَبَ شَيْئاً جَدَّ وَجَدَ اُتُوْ عَلِيَّ شَاہَ﮶
اَنڃَّان هِنَ حَدِيْثَجُوْ مُنْـکٖيْ آَسَرُوْ اٰہِ﮶
پُنُوْہَ جٖيْ پَيْغَامَتَا مُھْجُوْ مَوْةُ مُبَاحُ﮶
سَرَتِيٌ دُعَا ڪِجَاہُ مَنَ مٖيْرَائُوْ مُنْ ٿِيٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जडि॒हीं कुन फ़यकूनु। निओ आरियाणीअ अर्वाहु।
अंगु अग॒हीं लिखिओ। मुंहिंजो मीसाक़ा।
मन तलब शैआ जदोजद। उतो अलीअ शाह।
अञा हिन हदीस जो। मूंखे आसरो आहि।
पुनुहूंअ जे पेग़ाम तां। मुंहिंजो मोतु मुबाहु।
सरतियूं दुआ किजा। मन मेड़ाओ मूं थिए।

ROMAN SINDHI

Jadd'hee'n Kun Fayakoon, niyo aaryaanni'a arwaah'u,
Ang'u agg'ha'ee'n likhi'o, munhinjo meesaaqaa,
Man Talab'a Shee'an Wa Jad'da Wajad'a, uto Ali'a Shah'a,
Anja hin'a Hadees'a jo, moo'n khhay aasiro aah'ay,
Punhoon'a jay peghaam'a taa'n, munhinjo maot'u mubaah'u,
Saratiyoo'n duaa kijaa, man'a merraa'oo'n moo'n thiye.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • (I corrected their impression and said:) "ever since Allah had created my soul by a mere order-of 'Be and it became' taken it away, my connection with Punhoo was then prescribed, (and it is indissoluble, even though Punhoo has left me). I still rely on the advice of Hazrat Ali that "whoever has a craving for a particular thing and he struggles to acquire it, he would succeed in getting it". I am prepared to sacrifice my life in satisfaction of the message that may be received from Punhoo "O friends! Please bless me and wish me success in my efforts for reunion with him."
    دست از طلب ندارم تا کام من بر آید
    یا جان رسد بہ جاناں یا جان زتن بر آید
    (Hafiz)
    I would not cease desiring reunion till it is achieved. The only course open to me is either to reach the beloved or surrender life in the process.

    "Since the time it was said 'Be' it 'Became ',
    Punhoon attracted my soul to himself,
    Since then my life has been destined,
    For it has been said he who tries, is bound to find',
    Welcome is death to me hearing Punhoon's message,
    Friends, pray for me that i may meet my Beloved.

    When Aaryani pulled my soul to himself after saying,
    'Be and it become,'
    My fate was decided there before the day of covenant,
    'Whoever has a craving for and he struggles to acquire it, he would succeed in getting it this
    All Shah* has said,
    I still draw sustenance from this saying,
    My death would be permissible on a message from punhoon,
    Mates, pray for me so that I get together with the beloved.


    لما قال: كن فيكون قبض وسحب بنهون روحي إليه، من الأزل كان مكتوبا نصيبي وقدري هناك فى الميثاق معه.
    السيد علي رضه قال: “من طلب شيئا وجدّ وجد” هذه الكلمات أمل وهداية لي.
    عندما أسمع رسالة وخبر عن بنهون الموت يكون لي سهل ولايهمني ولو مت، يا زميلاتي أدعن لي للقاء الحبيب.


    کِھچی روح اریانی میری جد کُن فیکُوں اَلایا
    روز ازل توں بخرے میرے پنوں جانی آیا
    پوری چاہت بُندی جتنی شاہ علی فرمایا
    ایہو گل میں پلے بنھی ایہو ادھار بنایا
    وار دیاں میں جندڑی اوس توں جد اوس آپ بلایا


    خیال یار جائے گا نہ دل سے
    سزاے مرگ بھی مجھ کو گوارا
    نہیں مایوس میں سعی۔ ٔ وفا سے
    کہیں تو مل ہی جائیگا وہ پیارا
    ازل ہی سے مرے ذوقِ طلب نے
    لیا ہے پیارے پنہوں کا سہارا

    جب روحیں تخلیق ہوئیں اور، صدائے کُن تھی آئی،
    تب میثاقِ الست سے پہلے، میں نے پریت لگائی،
    مَنْ طلَبَ شَیئاً وَ جَدَّ وَجَدَ ، علیؓ نے بات بتائی،
    علیؓ کے اس فرمان سے سکھیو! چھٹی ہے دل کی کائی،
    آیا جب پیغام پنہل کا، موت سے کب گھبرائی،
    ختم ہو دورِ جدائی، دعا کرو کہ ملن ہو سکھیو!

      داستان اندر ٻيو اندراج