آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر بروو سنڌي جَي عاشق اکڙِيُون جو بيت

ڪَڏِھِين تاڪِيُون ڏِينِ، ڪَڏِھِين کُلنِ دَرَ دوسِتَنِ جا،
ڪَڏِھِين اَچان اَچَڻُ نَہ لَھان، ڪَڏِھِين ڪوٺِئو نِين،
ڪَڏِھِين سِڪان سَڏَ کي، ڪَڏِھِين ڳُجهاندَرَ ڳَرَھِينِ،
اِھڙائِي آھِينِ، صاحِبَ مُنھِنجا سُپِرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

سمجهاڻي

منھنجا دوست ڪڏهن پنھنجيءَ محبت جا در صفا بند ڪريو ڇڏين تہ ڪڏهن وري سندن اهي دروازا کليل آهن. ڪڏهن اچان ٿو تہ اچڻ نٿا ڏين تہ ڪڏهن وري پاڻ سڪ منجهان سڏيو وٺن. ڪڏهن سندن آواز ٻڌڻ لاءِ پيو سڪان (تہ من ڳالهائين، مخاطب ٿين) پر ڪڏهن وري ويھي راز جون ڳالهيون پيا ڪن. منھنجا محبوب تہ انهيءَ ناز انداز وارا آهن.
[مثنويءَ ۾ رومي اهڙن روحاني محبوبن يا طبيبن لاءِ هينئن چوي ٿو:
آن مليحان که طبيبان دلند،
سوي رنجوران بہ پرسش مائل اند.
ور حذ را ز ننگ و نامي کنند،
چارهء سازند و پيغامي کنند.
ورنہ در دلشان بود آن مفتکر،
نيست معشوقي ز عاشق بيخبر.
(دفتر ششم، ب- 1772-74)
معنيٰ: اهي سهڻا جيڪي دل جا طبيب آهن، پنھنجن بيمارن جي خبرچار لھن ٿا، پر جيڪڏهن خلق کان بدناميءَ جي ڪري گوشو ڪن ٿا تہ پيغام موڪلين ٿا. بھرحال هو پنھنجيءَ دل ۾ هنن لاءِ فڪر ڪن ٿا، ڇو تہ ڪوبہ معشوق عاشق جي حالت کان بيخبر نٿو ٿي سگهي.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

At times, He closes the doors before me, and at times, He keeps them wide open** Sometimes, when I attempt to approach Him, He denies me an audience** Yet, on certain occasions, He Himself summons me and welcomes me in** Sometimes, I yearn for His call in vain, and other times, He imparts to me certain secrets** Such is the nature of my beloved Lord!

گنج ۾، سرود بروو سنڌي، بيت نمبر : 2167

ڪَڎِہْ تَا ڪِيٌ ڎِيْنِ ڪَڎِہْ کُلَنِ دَرَ دُوْسِتَنِجَا﮶
ڪَڎِہْ اَچَان اَچَنُ نَلَھَان ڪَڎِہْ ڪُوْٽِئُوْ نِيْنِ﮶
ڪَڎِہْ سِڪَهٌ سَڎَ کٖيْ ڪَڎِہْ کُجَاندَرَ کَرَهِيْنِ﮶
اِهَرَائِيْ اٰهِيْنِ صَاحِبَ مُھْجَا سُپِرٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कडि॒हीं ताकियूं डी॒नि। कडि॒हीं खुलनि दर दोसितनि जा।
कडि॒हीं अञां अचणु न लहां। कडि॒हीं कोठिओ नीन।
कडि॒हीं सिकहूं सड॒ खे। कडि॒हीं गु॒झांदर गरहीनि।
इहड़ाई आहीनि। साहिब मुंहिंजा सुपिरीं।

ROMAN SINDHI

KaDheen takiyoon Deen, kaDheen khulan dar'a dostan ja,
KaDheen anjan achann'u na lahaan, kaDheen kothhiyo neen,
KaDheen sik'ahoon saD'a khe, kaDheen gguJhaandar'a ggaraheen,
Ahrraee Aaheen, SaHib'a muhinja supireen.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • Sometimes He closes the doors against me and sometimes He keeps them open wide apart for me. Sometimes when I try to approach Him, He denies interview to me. But on some occasions He Himself calls me and takes me in. Sometimes I long in vain for a call from Him. On other occasions He (calls me Himself and) imparts to me certain secrets. That is what my Beloved Lord is!

    Sometimes His doors to me are closed sometime they wide open are,
    Sometime I long to be called sometime secrets are with me shared,
    Of such nature is my Lord Beloved.

    Some times he bolts his door, some time he opens it wide,
    Some times I come but cant get in, sometimes he invites me in,
    Sometime I yearn for his call, sometimes he confides in me such
    is my lord beloved.


    الأحباء أحيانا يطرفون الأبواب ويغلقونها.
    وأحيانا تفتح الأبواب.
    وأحيانا أجيء فلا يسمحون المجيء ولا يرخصون الحضور.
    أحيانا ينادونني ويأخذونني معهم.
    وأحيانا أحن وأشتاق كي ينادونني وأحيانا يفشون أسرارهم .
    أصحابي وأحبائي من هذا النوع.


    کدے تاکیاں بند کرن، کدے در یاراں دے کُھلے
    کدی آون دا اِذن نہ پاواں، کدے بلا لے جاندے
    ترساں بول پریں دا کدے، گُجھ دیاں کدی کریندے
    انج دے ای نیں میرے، اوہ صاحب پڑے پریتم


    کبھی سن ہی سکیں نہ میری بات
    اور کبھی بات کرنے خود آئیں
    بند کرلیں کبھی تو دروازے
    اور کبھی خود ہی لینے آجائیں

    کبھی تو کھلتے ہیں دروازے، کبھی ہیں بند دوار،
    کبھی تو پاس بلائے پریتم، کبھی وہ دے دھتکار،
    گاہے ترسوں درشن کو، گاہے ہم اسرار،
    ایسا ہے دلدار، میرا صاحب سائیں۔

      داستان اندر ٻيو اندراج