Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر ديسي جَي واٽُون ۽ سُور جو بيت
مُنڌَ مَ مَنَھِن ويھُ، اُڀِي اوسِڙُ اُسَ ۾،
تو سيئِي سيڻَ ڪِئا، ڏُورِ جَنِي جو ڏيھُ،
پاڙي پاڙي پيھُ، پُڇُ وَتَندِي پِرِينءَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 27
مُنڌَ مَمَنَهِ وٖيْهُ اُڀِيْ اُوْسِرُ اُسَم﮼﮶
تُوْ سٖيْئِيْ سٖيْنَ ڪِئَا ڎُوْرِ جَنٍ جُوْ ڎٖيْهُ﮶
پَارٖيْ پَارٖيْ پٖيْهُ پُڇُ وَتَندِيْ پِرْيَـکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मुन्ध म मनहि वेहु। उभी ओसिड़ु उस में।
तो सिस्ई सैण किआ। डू॒रि जनी जो डे॒हु।
पाड़े पाड़े पेहु। पुछु वतंदी पिरींअ खे।
ROMAN SINDHI
Mundh'a ma manahin weh'u, ubhi aosirr'u us'a mayn,
To se'ee seenn'a ki'aa, ddor'ay jani jo ddeh'u,
Paaray paarray peh'u, puch'u watandi pireen'a khhay.
TRANSLATIONS
O damsel! Abandon the shade of hutments (i.e. comfort), and march out in sun shine (for Punhoo). You have contracted relationship with him who belongs to a distant land. Visit and make enquiries from each (roadside) locality about the beloved.
Note: This verse preaches self renunciation.
O women do not sit under the learn-to proceed further in sunshine,
You have made them in laws, whose homeland is very far,
Now enter each locality and enquire about the
beloved.
يا أيتها الحمقاء! لا يتفيئ ظل الأشجار ولاكن انهضي وتوجهي نحو الحبيب وتقدمي فى الهاجرة وفى حرارة الشمس أنت أحببت الذين بلادهم بعيدة.
أنت تجولي هنا وهناك وفتشي واسألي عن حبيبك.
ترا در سایہ آرا میدان اتمی جانم نمی شاید
بیا در تابش خورشید و کوش اندر منالِ یار
تو در فکر و فراق او کہ بر دوری دلایءِ او
بیاکن جستجویءِ او کہ دریابی وصالِ یار
کی لینے ہن چھاویں بہہ کے دُھپوں نا گھبرائیں
دور دے ہوتاں سنگ لائی لگی توڑ نبھائیں
کر کے جگرا کھوجیں سجن ہمت مول نا ہاریں
یہ تیرا رشتہ و پیوند ان سے!
وطن جن کا ہے کوسوں دور پیاری
ملے شاید پتہ ان کا کسی سے
کبھی ہمت نہ ہار اے غم کی ماری
کہاں کی دھوپ کیسی چھانو آجا
ترا مسلک ہے پیہم بے قراری
بیٹھ پل بھی نہ سکھ سے، ڈھونڈ ے دھوپ کڑی،
توئے ان سے رشتہ جوڑا جو پردیس کے باسی،
بھٹک اب گلی گلی، اور پوچھ تو اپنے پریتم کا۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُٺَ ويرِي اوٺارَ ويرِي، اُٺَنِ…
- (بيت) اُٺَ ويرِي اوٺارَ ويرِي، ٽِئا…
- (بيت) تانۡ جَي ھوتَ نَہ ڪَنِ،…
- (بيت) جَبَلَ ۾ جانارَ، سَرَھَ گَڏِبَئِي…
- (بيت) جِيئَن سي ھَرَڻُ ھُماءُ، سَرگَردان…
- (بيت) راتِ ڏِٺائِين روجَهہ، ڀانءِ ڪِ…
- (بيت) روجَهہ ڏِٺائِين راتِ، ڀانءِ ڪِ…
- (بيت) سَمَرُ نَہ جَنِي ساڻِ، ھوتُ…
- (بيت) لَڳي لَڳي واءُ، لَٽي وِئو…
- (بيت) مَتان ڪا مُنڌَ ڏئين، پاھِي…
- (بيت) مَرِدَ جَنھِن ماتُ ڪِئا، سَسُئِي…
- (بيت) مُنڌَ نَہ مَنجهان تَنِ، پَسِي…
- (بيت) واءَ وِڃاءِ مَ سو، پُٺِيءَ…
- (بيت) واءَ وِڃايُمِ ڪالَهہ، پُٺِي جَنھِن…
- (بيت) ٻيلِي ناھِ ڀَنڀورَ ۾، تَنھِن…
- (بيت) ٻيلِي ٿِئو مِرُوئا، تَہ ڏُونگَرَ…
- (بيت) پَسِي سي سَرَھِي ٿِي، جٖي…
- (بيت) ڇَپَرُ ڇَمَرُ ڀانيان، ڪانڀُو ۽…
- (بيت) ڇَپَرُ ۽ ڇَمَرُ، ٿا لَڳَھَ…
- (بيت) ڪارا ڏِٺَمِ ڪانگَ، لَمَندا لَڪَنِ…
- (بيت) ڪيچِي ڪالَهہ ڪَھِي وِئا، اَدِيُون…
- (بيت) ھئَي ھئَي ڪِئو ھاءِ، ٿِي…
- (بيت) ھي جٖي آيا ھيرَ، سي…
