آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر سھڻي جَي دھشت دام درياھَ جو بيت

دَھشَتَ دامَ دَرياھَ ۾، جِتِ ڪَڙَڪا ڪُنَ ڪَرِينِ،
ٻِڇَلَ ٻانڌِي ٻارِيُون، جِتِ لَهرِيُون لوڏا ڏِينِ،
شَناوَرَ سامِها، سِيڻاھِيا نَہ سَنڊينِ،
وِيرِيُون واٽَ نَہ ڏِينِ، ساھَڙَ سِيرَ لَنگهائيين.

رسالن ۾ موجودگي: 64 سيڪڙو

سمجهاڻي

درياھ مان خوفناڪ آواز پيا اچن ۽ ڪُنن جا ڪڙڪا صاف پيا ٻُڌجن. زوردار هوا جي ڪري ڇوليون پيون ٽڪرائين ۽ ڪاٺيءَ جا لڙهندڙ بُنڊ بہ (بيوس ٿي) لهرن تي هيٺ مٿي پيا ٿين. جيڪي تارُو آهن سي بہ دهلجي بيھي رهيا آهن ۽ جيڪي سيڻاھ سان گڏ آهن اهي بہ گهڙڻ جي جرئت نٿا ڪن. لهرون ايتري تيزيءَ سان هيٺ مٿي پيون ٿين جو اڳتي وڌڻ جي واٽ ئي ڪو نہ ٿيون ڏين. (اهڙيءَ حالت ۾) اي ساهڙ ڄام (سچا رهبر) تون ئي اچي سير مان اڪاري پار ڪرائج.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

The river is in a dreadful spate, and the vortexes roar with fury** The wooden logs floating in the river sway alarmingly due to the force of the waves** Even those who swim with the aid of leather bags dare not venture under such perilous conditions** "O Lord! Assist me in crossing this current, especially when the waves come in rapid succession and are impenetrable**"

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1619

دَهْشَةَ دَامَ دَرْيَاهَم﮼ جِةِ ڪَرَڪَا ڪُنَ ڪَرِيْنِ﮶
ٻِڇَلَ ٻَانڌِيْ ٻَارِيٌ جِةِ لَھْرِيٌ لُوْڎَا ڎِيْنِ﮶
شَنَاوَرَ سَامِهَا سِيْنَاهِيَا نَہ سَنڊِّيْنِ﮶
وِيْرٍ وَاٽَ نَڎِيْنِ سَاهَرَ سِيْرَ لَـکَائِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

दह्शत दाम दरियाह में। जिति कड़का कुन करीनि।
बि॒छल बां॒धी बा॒रियूं। जिति लहिर्यूं लोडा॒ डी॒नि।
शनावर सामिहा। सीणाहिया न संडेनि।
वीरियूं वाट न डी॒नि। साहड़ सीर लंघाइयें।

ROMAN SINDHI

Dahshat'a daam'a daryaah'a mayn, jit'ay karrkaa kun'a kareen'ay,
Bichhal'a Baandhi Baari'yoo'n, jit'a lahriyoo'n lodda ddeen'ay,
Shanaawar'a saamihaa, seennaa hiyaa na sanDeen'ay,
Weeriyoo'n waatt'a na ddeen'ay, saaharr'a seer'a langhha'een.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • The river is in awful spate and the eddies gurgle with a roar. The wooden logs floating in the river alarmingly swing hither and thither as a result of wave action. The swimmers are afraid of the surge. Even those, who swim by the aid of leather bags, hazard not to do it under the above conditions. "O Lord! Help me to pass the current, particularly when the waves supervene in quick succession and are impervious."

    The river with its roaring whirlpools is horrifying,
    Logs hurtling downstream are whirled madly by waves,
    Expert swimmers are afraid,
    Even those who swim using inflated goatskin dare not,
    Help me through, o Lord, where the waves block my way.


    لہراں شوکن مارے فراٹے بھنوراں نے ول کھائے
    دل کنبائے ہڑ دی تیزی چھلاں تو ڈر آئے
    تارو دی اج دہشت کھاندے کیہڑا جان گنوائے
    لہراں کندھاں بن کے کھڑیاں کیہڑا ٹپ وکھائے
    تیرے تے ھے ڈوری میری بنے لاہن ماہی


    قعر گرداب و شورشِ امواج
    دہشت انگیز جوش طغیانی
    کیسے مشکیزے اور کیا تیراک
    کچھ نہیں جز شکستہ سامانی
    کاش تیرے کرم سے مل جائے
    اپنا ساحل مجھے بآسانی

    دریا دہشت ناک طلاطم، بھنور ہیں ہیبت ناک،
    پیڑ اُکھڑ کر ایسے تیریں، تیریں جوں خاشاک،
    دیکھ کے دہشت دریا کی، کانپ اُٹھیں پیراک،
    لہریں ہیں سفاک، تو ہی پہنچا پار اے سائیں!

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.