Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر آسا جَي مجازي مام جو بيت
جِتِ آھِ نَہ ناھِ ڪا، اِيءُ خاڪِيءَ جو خَيالُ،
جانِبَ جو جَمالُ، پَسَڻان ئِي پَري ٿِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
سمجهاڻي
انسان جي سوچ هست ۽ نيست، موجود ۽ غير موجود تائين محدود آهي (هو فقط ايستائين سوچي سگهي ٿو يا ان لحاظ کان سوچي ٿو). (حقيقت اها آهي تہ) محبوب جي سونھن ۽ ان جو جلوو پسڻ انسان جي وس (حواسن) کان ٻاهر آهي.
[مثنويءَ جي هنن شعرن ۾ ان ڳالهہ جي سمجهاڻي ڏني وئي آهي:
پس نها نيها بضد پيدا شود،
چونکه حق را نيست ضد پنهان بود.
پس بہ ضد نور دانستي تو نور،
ضد ضد را مي نمايد در صدور.
نور حق را نيست ضدي در وجود،
تا بہ ضد اورا تو ان پيدا نمود.
(دفتر اول، ب-1131 کان 1134)
معنيٰ: جيڪي لڪل شيون آهن، سي پنھنجي ضد سان ظاهر ٿينديون آهن. خدا جو ڪو ضد ناهي، جنھنڪري هو لڪيلن کان بہ لڪل آهي. جيئن تہ هن جو ڪو ضد ناهي، جنھن سان هو ظاهر ٿئي، ان ڪري هو اسان جي ڏسڻ پسڻ جي قوت کان ٻاهر آهي.]
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3585
جِتِ آَہِ نَنَاهِڪَا اِيُ خَاڪِيَجُوْ خِيَالُ﮶
جَانِبَ جُوْ جَمَالُ پَسَنَائِيْ پَرٖيْ ٿِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जिति आहि न नाहि का। ईउ ख़ाकीअ जो ख़ियालु।
जानिब जो जमालु। पसणां ई परे थिओ॥
ROMAN SINDHI
Jit Aah'e na naah'e ka, aee'u Khaakee'a jo Khayal'u,
Jaanib'a jo jamaal'u, passannan ee pare thiyo.
TRANSLATIONS
It is a mere human reasoning that in the Realm of Divinity Nothing of Nothing exists, and it is reached on the basis of the argument that since Allah has no opposite, it is impossible to conjure His form. The fact is that Allah is so Beautiful, that it is impossible to look at Him.
'Yes or 'No' are still within human reach,
Loved one's beauty is beyond what man can conceive.
فى مكان لا يوجد نعم ولا “لا” هذه الكفرة- صنعها الإنسان من عنده.
حسن وجمال الحبيب بعيد عن الأبصار.
منم در جستجہ تا بر رسی یابم بہ ہست و نیست
مگر این جداہء و منزل کجا در قسمتِ من شد
کہ من از خاک ہستم ذات او نور عَلیٰ نُور است
جمال او بعید از دیدو دیدارش نہ ممکن شد
جاننا ان کا سخت مشکل ہے
جز غمِ عشق کوئی کیا جانے
ماورائے عدم ہیں کیا کیا راز
ان کو جانے تو بس خدا جانے
جہاں وجود و عدم نہیں ہے، یہ بھی محض خیال،
ہے ادراک سے آگے سائیں! پی کا حسن جمال۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تعظيما تَرَڪُ ٿِئا، واجهاڻا وِئا،…
- (بيت) جانۡ تَنُ ڪِئوءِ نَہ تِيئَن،…
- (بيت) جِتي آھِ نَہ ناھِ ڪا،…
- (بيت) حَبِيباڻي حُجري، ڪِئا اَکِيُنِ اوتارا،…
- (بيت) حَقِيقَتَ ھَڻِي، مُنھِنجِي جانِ جُدا…
- (بيت) ديکِ مَ تُون سين تَنِ،…
- (بيت) راتِ رَڱِجِي آيُون، پاران پِرِيَنِ…
- (بيت) سوئِي اوڇَڻُ اَنڱِڙين، سوئِي کاڄُ…
- (بيت) سَنئين سُونھائي سَڀَڪا، ڪا مُون…
- (بيت) مارِيندُءِ مَجازُ، گهَڻي ٿوري ڏِينھَڙين،…
- (بيت) مُورَکَ مامَ نَہ ٻُجِهڻا، آڪا…
- (بيت) مُون کي ماءِ مَجازَ، پِيڃاري…
- (بيت) نيڻين نَظَرَ نِينھَن، جَڙَ جِتي…
- (بيت) نَظَرُ نَزدِيڪونِ، آئُون سَھِي نَہ…
- (بيت) پَساھَ سين پَسان پِرِين، ساھَ…
- (بيت) پُورِيُون پِرِين پَسَنِ، اُپَٽِيان تَہ…
