Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر سريراڳ جَي صراف ۽ جوھري جو بيت
سينڌو ھُئَين صَرافَ سين، تَہ ھُوندَ ٿِئَين ھِيئَن،
جيڪُسِ جَوھَرِيَنِ سين، ڪِينَ گُذارِيَئيِ ڏِينھَن،
جَبَلَ مَنجهان جِيئَن، سوجهي ڪَڍِيائُون سونَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 24 سيڪڙو
سمجهاڻي
جيڪڏهن تون سچن صرافن جو واقف ۽ ڄاڻ سڃاڻ وارو هجين ها تہ تنھنجا اهي حال نہ ٿين ها، جيڪي هاڻي آهن (توکي سچ ۽ ڪوڙ جي خبر ئي ڪانہ آهي). شايد اهي جوهري جيڪي قيمتي ڌاتن جا پارکو آهن، تن سان تو ڪو وقت ئي ڪونہ گذاريو آهي (انهن کان تو ڪجهہ نہ پرايو). اهي جبلن (جي کاڻين) منجهان سون (ڪيڏي وڏي محنت ۽ ڳولا سان) هٿ ڪندا آهن.
[مثنوي روميءَ ۾ صرافن بابت گهڻو ڪجهہ چيو ويو آهي. هڪ هنڌ هيءُ شعر ملي ٿو:
گر تو صراف دلي فکرت شناس،
فرق کن سردو فکر چون نخاس.
(دفتر سوم، بيت- 4392)
معنيٰ: جيڪڏهن تون دلين جو صراف يعني پارکو آهين، ۽ توکي اها معلومات آهي تہ پوءِ ٻنهي ڳالهين (چڱي ۽ مٺي، کوٽي ۽ کري) جي باري ۾ ماهر دلال وانگر پنھنجي راءِ ڏي يعني فرق ڪري ڏيکار].
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1353
سِيْڌُوْ هُهٍ صَرَافَس﮼ تَہ هُنْدَ نَٿِه﮼ هِيَ﮶
جٖيْڪُسِ جُوْهَرِيَنِس﮼ ڪِيْنَ کُذَرِيَئِى ڎِيْهَ﮶
جَبَلَ مَنجَا جِيَ سُوْجٖيْ ڪَڊِئَاءٌ سُوْنَکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सेंधो हुएं स़राफ़ सें। त हूंद थिएं हींअं।
जेकुसि जोहरियनि सें। कीन गुज़ारियई डीं॒हं।
जबल मंझां जीअं। सोझे कढियाऊं सोन खे।
ROMAN SINDHI
Seendho huen Saraf'a seen, ta hoond'a thiyen heeyan,
Jekus johariyan seen, keen'a guZaaryaee Deenhan,
Jabal'a manJhan jeean, soJhe kaDhhiyaoon son'a khe.
TRANSLATIONS
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَمُلُ آڇِ مَ اُنِ کي،…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَمُلُ اَساري پَئِي، ڀورِي ڀَڳُئِي…
- (بيت) اَگهِئو ڪائو ڪَچُ، ماڻِڪَنِ موٽَ…
- (بيت) تَہ تُون لَڏِجِ سونَ، جُھ…
- (بيت) جِتي ماڻِڪَ ماڳُ، تِتي چوران…
- (بيت) جٖي نَہ سُڃاڻَنِ سَچَ کي،…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، بازِي…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، لَڏو…
- (بيت) سونا وانءُ صَرافَ سِينءَ، ڀَڄِي…
- (بيت) سَڀَيئِي سَنئينءَ ڪَرِين، ڪومَ مُنجهائِين…
- (بيت) سَڀَيئِي سُبحانَ جي، ڪَرِ حَوالي…
- (بيت) سَڄو تان سَؤُ لَکَنِ لَھي…
- (بيت) ماڻِڪُ مُنڌَ ھَٿان، پيتِيءَ ۾…
- (بيت) ماڻِڪُ ڦُٽِرو، توڙي ھِيرو ھوءِ،…
- (بيت) ماڻڪَنِ ڀَرِيا مَٽَ، ڪَٽِجِي ڪارا…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَدِيُون ڪَندي مانَ، ڪَنِي ڪَڏِھِين…
- (بيت) مَيَنِ مَٿي سَمَرا، کُھِيَنِ سَڏَ…
- (بيت) وَڃَنِ مَ وِينجهارَ، پاڻِيَٺُ جٖي…
- (بيت) وِئا سي وِينجهارَ، ھِيرو لالُ…
- (بيت) وِتُ ويِمي جو جَي لَھين،…
- (بيت) پاڻِهين لوڙائُو ٿِئي، پاڻهيِن دانھُون…
- (بيت) پِيو مَنجِهہ ڦُلِهِيارَ، ماڻِڪُ ميرو…
- (بيت) ٿا صَرافَ سُڄَنِ، پاڻُ ڪوٺائِين…
- (بيت) چورُ اُڀو اِيئَن چوءِ، آئُون…
- (بيت) چَڱا ڪَنِ چَڱايُون، بُڇايُون بُڇَنِ،…
- (بيت) چَڱَنِ ساڻُ چَڱايُون، اِيئَن سَڀَڪو…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت

سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
