Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر سھڻي جَي سانوڻ، سيارو گهڙي ۽ گهوري جو بيت
صَبُرُ شاڪِرَنِ، آھي اوطاقُنِ ۾،
جٖي وَصُلَ ٿِئا وِصالَ سين، سي ذَرو ظاھِرُ نَہ ڪَنِ،
وييَتَ واھُرَ تَرَنِ، ھِينئَڙا جَنِ ھَڄِي وِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 70 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1711
صَبْرُ شَاکِرَنِ آَهٖيْ اُوْطَاقُنِم﮼﮶
جٖيْ وَصْلُ ٿِئَا وِصَالَس﮼ سٖيْ ذَرُوْ ظَاهِرُ نَڪَنِ﮶
وٖيْيَةَ وَاهُرَ تَرَنِ هِيَرَا جَنِ هَڃِيْ وِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सबरु शाकिरनि। आहे ओताक़ुनि में।
जे वसलु थिआ विसाल सें। से ज़रो ज़ाहिरु न कनि।
वेयत वाहड़ तरनि। हींअड़ा जनि हजी॒ विआ।
ROMAN SINDHI
Sabur'u shaakiran'ay, aahay otaaqun'ay mayn,
Jay wasul'a thi'aa wisaal'a see'n, say zaro zaahir'u na kan'ay,
Wiyat'a wahur'a taran'ay, heen'arraa jan'ay hajji wi'aa.
TRANSLATIONS
The grateful seekers are patient in totality. They are grateful for the favour of Allah, and they are restrained in their exuberance. Such persons seclude themselves in their retreats. The persons who attain to the Divine union,. keep mum about it and also about the vicissitudes of life. Those, who have taken to self-abnegation, swim across the river unaided.
خموشی معنی آں دارو کہ درگفتند نمی آید
(Bedil)
What silence signifies cannot be adequately expressed in words.
Note: The verse states that the prominent traits of the true lovers are self-restraint, forbearance, gratefulness, retreat and general reserve or detachment.
In forbearing ones adobe, patience dwells,
No clue is given by those lost in union,
Immersed in eternal love, with no help, they ocean swim.
Those, who are grateful there is patience in their chambers,
They, who get totally united with the beloved, reveal it not,
They swim without any aid, whose hearts are soaked in love.
الصابرون- يشكرون اﷲ فى مجالسهم هم الصابرون الصادقون-أهلكوا أنفسهم فى وصال الحبيب- لايورّون أنفسهم أبدا.
قلوبهم-احترقت من غليل العشق ومن هيام الحب وهم يعبرون البحر بدون أن يتكئوا على أي شيء.
صبر شُکر جے لینا چاھیں چل سنتاں دے ڈیرے
وصل ماہی چ لائی تاڑی اوہ بیٹھے چپ چپیرے
بنا سہارے پار لگے جا، صدق جہناں دا سچا
ہیں بہرحال صابر و شاکر
دل گرفتہ بقیدِ تنہائی
مسلک عاشقانِ عزلت گیر
رازداری و خولت آرائی
تیرتی ہے بغیر مشکیزہ
اے خوشا روح کی توانائی
جن کو صبر نصیب ہے، اُن کے آنگن میں آرام،
وصل یار جو حاصل ہو تو، کریں نہ اس کو عام،
جن کو عشق مدام، وہ تو بِنا سہارا تیریں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَدا اي ٻانڌِي! توکي ڪَڙَھان…
- (بيت) توڏِي توڙائِين، نِينھَن نَوازِي سُهڻِي،…
- (بيت) توڏِي تُھائِين جٖي، سي ھِتَھِين…
- (بيت) توڏِيءَ کي تَعظِيمَ، ٻِيَنِ سَڀَنِئان…
- (بيت) تَڙِ تَڪَڙِ تارِ گِهڙَڻُ، اِيءُ…
- (بيت) جهولَ نَہ جَهلِي سُهڻِي، سائِرُ…
- (بيت) جِئان وَھي تِئان واٽَ، ڪَپرو…
- (بيت) جِئان گِهڙي تِئانِ گهيڙُ، ڪَپَرو…
- (بيت) سارِي سِکُ سَبَقُ، شَرِيعَتَ سَندو…
- (بيت) ساوَڻَ گهِڙي سَڀَڪا، ھِيءَ سَرَھِي…
- (بيت) ساھَڙُ سَڏَ ڪَري، پَرِينءَ ڀَرِ…
- (بيت) سُهڻِيءَ ليکي سِيرَ جو، پاڻِي…
- (بيت) سُڪي ھُئَڙا گَڏُ، ٻانڊَ مِڙيئِي…
- (بيت) سِياري سِھَ راتِ ۾، جَا…
- (بيت) سِھَ سِيارو پاڻِي پارو، جِتِ…
- (بيت) طالَبَ ڪَرِ توڏِي، جي تُون…
- (بيت) نَہ ڪا جهولَ جَهليسِ، نَہ…
- (بيت) واھُڙَ وَھِين مَ شالَ، ڦِٽِي…
- (بيت) واھُڙَ ڀَرِيُون مَ پاءِ، تو…
- (بيت) وَڃي ڪُنَ ڪَپِيندِي، سُهڻِي مَنجهان…
- (بيت) وِيندي مُنڌَ ميھارَ ڏي، ڪَري…
- (بيت) ٻانڌِي جَي ٻيلِي ٿِيين، تَہ…
- (بيت) ٻِئون گهِڙَنِ ڏِينھَن، ھِن ڀِنيءَ…
- (بيت) ٻِيُون سَڀَ گهِڙَنِ ڏِينھَن، ھِيءَ…
- (بيت) پَل پَل ٿِئي پَلِي، ڏَمَ…
- (بيت) ڀَلو ڀَلو ٻانڊَ، لُڙِھين لَهِرِنِ…
- (بيت) ڌَڌِڪا دَورَ دَرياھَ ۾، جَڏھِن…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن گهيڙِ گِهڙِي، جِيئَن…
- (بيت) ڪَڙِ ڪَڙِ ڪُنَ مَ وَڄُ،…
- (بيت) گهيڙان ڪَري نَہ گُهورَ، تَڙِ…
- (بيت) گَهرين جٖي گهارِينِ، سي ڪَمِيڻِيُون…
- (بيت) گِهڙي ۽ گهوري، مَٿان پِرِيَنِ…
- (بيت) گِهڙَڻُ وَھِيڻُو مُون، مِلَڻُ ھَٿِ…
- (بيت) ھُئِي طالِبِ حَقَ جِي، توڏِي…
- (بيت) ھُو پُڻ ڏِينھَن ڏِٺاءِ، ھِي…
- (بيت) ھُو پُڻ ڏِٺَئِي ڏِينھَن، ھِي…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت

سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.
