Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر ڪوھياري جَي نِدورِي نِنڊ جو بيت
اِيءُ ڪَمُ ڪَمِيڻِيَنِ، جِيئَن سُتِيئَن پيرَ ڊِگها ڪَري،
نِنڊان نِماڻِينُ کي، اوڀالا اَچَنِ،
ليٽين ڪِيئَن لَطِيفُ چئَي، ھارِي ريءَ ھوتَنِ،
سي ڪوھُ پُنهون پُڇَنِ جي سَنجهي رَھَنِ سُمَهي.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئيءَ کي نصيحت) اها بدبخت ۽ ندورين عورتن جي عادت آهي جو آرام سان سمهي ننڊون ڪن، انهيءَ ننڊ جي ڪري ئي کين هميشه ملامت ۽ طعنا ملن ٿا. عبداللطيف چوي ٿو، اي نڀاڳي! تون هوت پنهونءَ کان سواءِ آرام خاطر ڇو ليٽي پيئين، اُهي ڪيئن هوت پنهل سان ملي سگهنديون جيڪي ننڊ ۾ جڪڙيل آهن.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 258
اِيُ ڪَمُ نَہ ڪَمِيْنِيَنِ جِنْ سُتِيَ پٖيْرَ ڊِکَا ڪَرٖيْ﮶
نِنڊَا نِمَارِيُنِکٖيْ اُوْڀَالَا اَچَنِ﮶
لٖيْٽ﮼ ڪِيَ لَطِيْفُ چٖيْ هَارٖيْ رِءَ هُوْتَنِ﮶
سٖيْ ڪُوْہُ پُنُوْہُ پُڇَنِ جٖيْ سَنجٖيْ رَهَنِ سُمَھٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ईउ कमु कमीणीनि। जीअं सुतीअं पेर डिघा करे।
निन्डां निमाणीनु खे। ओभाला अचनि।
लेटें कीअं लतीफ़ चए। हारीअ रिअ होतनि।
से कोहु पुनुहूं पुछनि जे संझे रहनि सुमही।
ROMAN SINDHI
ee'u kam'u kameenni'yan'ay, jee'en sutee'an per'a Dighha karay,
ninDaa'n nimaanneen'u khhay, aobhaala achan'ay,
letteen kee'en Lateef'u chae, haaray ree'a hotan'ay,
say koh'u Punhoo'n puchhan'ay jay sanjhhay rahan'ay sumahi.
TRANSLATIONS
It is a characteristic of the low type of persons to sleep completely relaxed. O stupid woman! Why do you not hanker after the beloved? This is what Latif wants to know. (The beloved) taunts the unfortunate early sleepers (for their apathy). In fact such persons should not enquire about Punhoo - the Lord.
And who pass night before their Lord, prostrate and standing.
(64, AI-Furqan).
TRADITION: The prayer offered during the last stages of night gets priority in acceptance.
Worthless one stretch their legs and sleep,
Foolish maid! why not search for loved one,
Continue to keep?
They must bear the taunts who sleep so deep,
Those who at sunset sleep, why do they enquire after Him?
Stretching out their legs and going to sleep is the way of low woman,
Lateef says, why don't they go for their Hoats,
These unfortunates are reproached for going to sleep,
Why do they, who go to sleep early, ask for Punhoon.
التي تمد رجليها وتنام هي من خصائل رذيلة.
لأي سبب لاتفتشين الحبيبّ! يا حمقاء! بسبب النوم يلومون سيئات الحظ.
اللاتي يرقدن مع غروب الشمس كيف يستفسرن ويسألن عن الحبيب.
پیر پساری سُتی ریہندی غفلت دے جو مارے
کہے لطیف ہوت نا ڈھونڈیں کیوں بیٹھیں گھر بارے
طعنے مہنے جھلنے پیسن نیند وگتی نارے
اوہ کی کرن طلب پنن دی شام پئی جو سوندے
گر روادار عاشقی ہوتی
یوں نہ طاری غنودگی ہوتی
’کیچ‘ سے آنے والوں کی خاطر
رات آنکھوں میں کاٹ دی ہوتی
پیر پسار کے سوجائیں جو، اُن کی پریت ہے خام،
کیوں نہ تڑپی ہوت کی خاطر، کی نہ نیند حرام،
جو بھی سو کر رات بتائیں، ان کو دکھ آلام،
لیں کیوں یار کا نام، جو شام سے ہی سوجائیں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آلوڙو اَکِيُنِ، آيَمِ نِنڊَ اَڀاڳُ…
- (بيت) اوجاڳو اَڄاڻِ، ڪِيئِي نَہ ڪَمِيڻِيَنِ…
- (بيت) اِجلِس ڪَري اُٿِئا، تَنوارِئو توڏَنِ،…
- (بيت) جيڏِيُون جِمَ سُمهو، نِنڊَ ويرِياڻِي…
- (بيت) سَنجهي رَھَنِ سُمَهِي، غافِلِ مَنجِهہ…
- (بيت) سُتِيئَن سَنجهيئِي، مُنھُن ويڙِھي مُينُ…
- (بيت) سُتِيئَن سَوارِي، مُنھُن ويڙھي مُينُ…
- (بيت) شَبان شَب ساٿَ پَلاڻِئو، لِکَ…
- (بيت) غافِلِ غَفلَتَ ڇوڙِ، تُون ڪِيئَن…
- (بيت) لَيلَ نَہ جاڳِيئَن لِکَ سِيئَن،…
- (بيت) لَيلَ نَہ جاڳِيئَن لِکَ سِيئَن،…
- (بيت) لَيلَ نَہ جاڳِيئَن لِکَ سِينءَ،…
- (بيت) لَيلَ نَہ جاڳِيئَن لِکَ سِينءَ،…
- (بيت) وَڏِي جاڙَ ڪِياءِ، جِيئَن سُتِيئَن…
- (بيت) پَٿَرِ پيرَ ڊِگها ڪَري، جَڏھِن…
