Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر ديسي جَي آڏ تراڇا جبل جو بيت
آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏاڪا ڏُونگَرَ کي،
ھُو جٖي وَڻَ وِندُرَ جا، مارِيندا مُون کي،
ھاڙھو ھِيڻِيءَ کي، لَنگهائيجِ لَطِيفُ چئَي،
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
جبل جي رستي ۾ آڏا ٽيڏا ۽ چُھنبِيارا ڪيترائي پٿر هڪٻئي مٿان ڏاڪن وانگر سٿيل آهن (جن تي هلڻ جان جوکي ۾ وجهڻ آهي). (ان کان وڌيڪ) وندر نديءَ جا ور وڪڙ پيچرا مون کي اصل ماري برباد ڪري ڇڏيندا. عبداللطيف چوي ٿو، تہ اي مالڪ سائين! تون هن ضعيف عورت کي هاڙهي مان اڪاري پار ڪر.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 552
آَڎَتِرَاڇَا آَهُرَا ڎَاڪَا ڎُنْکَرَ کٖيْ﮶
هُوْءِ جٖيْ وَنَ وِندُرَ جَا مَارِيْدَا مُنْـکٖيْ﮶
هَارُوْ هٖيْـنِيَکٖيْ لَـکَائِجِ لَطِيْفُ چٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आड॒ तिराछा आहुड़ा। डा॒का डूं॒गर खे।
हू जे वण विंदुर जा। मारींदा मूं खे।
हाड़हो हीणीअ खे। लंघाएजि लतीफ़ चए।
ROMAN SINDHI
Add'a tiraacha aahurra, ddaaka ddoongar'a khhay,
Hoo jay wann'a windur'a ja, mareenda moo'n khhay,
Haarrho heenni'a khhay, langhhaej'ay Lateef'u chae.
TRANSLATIONS
The mountains have uneven and rugged foot holds. I am afraid the circuitous paths of Vinder will mean the death of me. Latif says: "(O Allah!) Get this feeble creature across the Harho range"!
گرچہ منزل بس خطرناک ست و مقصد ناپید
ہیچ راہی نیست کانرا نیست پایان غم مخور
(Hafiz)
Though the journey is full of terrors and the goal not visible, yet there is no road which has no terminus, and as such do not get disheartened.
Mountain has tortuous and difficult footholds,
The abrupt curves of vindur will kill me,
Lateef says, have me cross Haarro.
ونگی ٹیڑھی گھاٹی چڑھدی راہ سجناں دے جاندی
بے پرواہ وندر دا والی کردا اے من بھاندی
آپے مہر لطیف کریگا اوڑک بنے لاوے
جہاں ہیں آڑے ترچھے پتھر، مشکل ہے ہر راہ،
بل کھاتی یہ "وندر" کی راہیں، کرینگی مجھے تباہ،
تو ہی اب اللہ، پہنچا "حاڑے" کے اُس پار۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، وِندُرَ وَراڪا…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، وِندُرِ وَراڪا…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، وِنگاَ وَرَ…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي…
- (بيت) آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي…
- (بيت) جَبَلَ سُڄَنِ جالَ، آڏا آرِيچَنِ…
- (بيت) جَبَلُ جيڏو ئِي آڏو آرِيچَنِ…
- (بيت) جَبَلُ ماري جَکَ، جو آڏو…
- (بيت) جَڙَ جِيئَري جَنِ سين، مُئي…
- (بيت) جِيءَ جَڙَ جَنِ سين، سي…
- (بيت) پَھَڻَ پُرياڌي پَٻَ جا، جاڏا…
- (بيت) پَھَڻَ پُرياڌي پَٻَ جا، جَبَلَ…
- (بيت) پَھَڻَنِ ڪِينَ پَروُڙِئو، پِٿُون پيرَ…
- (بيت) ڪوڏَرِ نَہ ڪاتِي، جَنھِن سين…
- (بيت) ھِڪُ پاھَڻُ، ٻِيُون پَٽِيُون، ٽِئا…
