Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر بلاول جَي جکرو جوان جو بيت
پَسَندي پُرِ ٿِئا، جَکِرو جاجِڪَ،
تِئان ڏِنِي مَڱَڻين، طَھُورا جِي تِڪَ،
سَمي ڀَڳِيَنِ سِڪَ، وَصُلُ ٿِئا وِصالَ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
سمجهاڻي
جکري جي ديدار سان پاڻ ۽ منگتو ٻيئي مخمور ٿي ويا. اتان ئي منگتي کي پاڪ شراب جي سُرڪي نصيب ٿي. سمي ڄام کيس (ڍئو تي پيئاري) سندس سڪ لاهي ڇڏي ۽ هي منگتو وڃي واصل (بالله) ٿيو.
[مثنويءَ ۾ ان طرف هن ريت اشارو ملي ٿو:
بهر مخمور خدا جام طهور،
بهر اين مرغان کور اين آب شور.
(دفتر پنجم، ب- 3595)
معنيٰ: جيڪي خدا جا مست آهن، تن لاءِ هر وقت طھورا شراب آهي، پر جيڪي انڌن پکين وانگر آهن، تن لاءِ کارو ۽ ڪسارو پاڻي آهي.].
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود بلاول، بيت نمبر : 3604
پَسَندِہْ پُرْ ٿِئَا جَکَرُوْ جَاجِڪَ﮶
تِئَا ڎِنِيْ مَنکَّن﮼ طَهُوْرَا جِيْ تِڪَ﮶
سَم﮼ ڀَکِيَنِ سِڪَ وَصْلُ ٿِئَا وِصَالَس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पसंदे पुरि थिआ। जखरो जाजिक।
तिआं डि॒नी मङणें। तहूरा जी तिक।
समे भगि॒यनि सिक। वस्लु थिआ विसाल सें।
ROMAN SINDHI
Pasande pur thiya, jakhro jajik'a,
Tiyaan Dinee mangannen, Tahoora je tik'a,
Same bhaggiyan sik'a, waSul'u thiya wiSaal'a seen.
TRANSLATIONS
The bards became satisfied at the first sight of the Jakhro. He gave the mendicants a sip of the celestial wine and quenched their thirst of yearning completely. They were then united with him ( with Allah).
Bards seeing Jakhro, are made rich,
He gives a sip to them all of heaven's drink,
Their thirst being quenched, with God they become one.
Seeing Jakhro the bards were satisfied,
Then the bards had a sip of the holy wine,
Samo satisfied their longing, they achieved union.
المطربون المتسولون صاروا أغنياء عندما رؤوا جكرو.
ومن هنا شربوا شرابا طهورا وارتشفوا واحتسوا شراب الجنة الفردوس.
سمو طفى ظمأهم والتقوا ربهم ووصلوا.
پیارے جکھرو کو دیکھ کر سائل
کیوں نہ ہو جائے سرخوش پندار
ایک ہی گھونٹ میں کیا اس نے
پینے والوں کو اس قدر سرشار
جیسے اک بیقرار عاشق کو
عین خلوت میں ہو وصال یار
جام کو دیکھ کے کھل اُٹھے، سارے مانگن ہار،
سب کو ہے طہور پلائی، ہوگئے سب سرشار،
ہوا اب وصلِ یار، دور ہوئے دکھ فرقت کے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جانۡ تُون ساقِي آھِين، تَہ…
- (بيت) جيھُسِ ڪونَہ جَھانَ ۾، سِنڌُ…
- (بيت) جيھِيءَ تيھِيءَ جَکِرو، وَٽِيءَ وِجهي…
- (بيت) جَنِ گَنگا جَرُ گَڏِئو، تَنِ…
- (بيت) جَنِ گَنگا جَرُ گَڏِئو، سي…
- (بيت) جَکِرا تُون جِيَين، تُنھِنجو ڪَنين…
- (بيت) جَکِرا جِيين شالَ، تُنھِنجو ڪَنين…
- (بيت) جَکِرو جوڙي، پاڻَ ڌَڻِيءَ پَيدا…
- (بيت) جَکِرو جُسَ کَرو، ٻِئا سَڀَ…
- (بيت) جَکِرو جُسَ کَرو، ٻِئا مِڙيئِي…
- (بيت) جَکِرو جُسَ کَرو، ٻِئا مِڙيئِي…
- (بيت) جَکِري جِھو جُوانُ، ڏِسان ڪونَہ…
- (بيت) جَکِري جِھو، ڏِسان ڪونَہ ڏيھَنِ…
- (بيت) جِئائِين جُڙِئو جَکِرو، تَنھِن مِٽِيءَ…
- (بيت) جکَري جِھو، نَڪو سَمُو سِنڌُ…
- (بيت) سَما تو سِرِ ڇَٽُ، نَہ…
- (بيت) سَمُو سَوائِي، ٻَھُون ٻِئَنئان وِتَرو،…
- (بيت) ڏَڏُ وَڏو گهُري، ھوتاڻِيءَ ھَٿان،…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جَنھِن…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جَو…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جَو…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جٖي…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، سَمُو…
- (بيت) ھَٿان جادَمَ جَکِري، وَٽِيءَ وِچُ…
