آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر بلاول جَي جکرو جوان جو بيت

ھَٿان جادَمَ جَکِري، وَٽِيءَ وِچُ نَہ پوءِ،
پِي پِي سو پُرِ ٿِئي، جو حاتِمَ پاسي ھوءِ،
ڪيفَ ڌاران ڪوءِ، شَلَ جِيئي ڪو مَ جَھانَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 84 سيڪڙو

سمجهاڻي

جادم جکرو پنھنجي هٿان پيالي پيارڻ ۾ دير نٿو ڪري، بلڪہ جيڪو هن حاتم جھڙي سخي مرد جي هيڪر ويجهو پھچي ٿو، سو پي پي ڍاپجي وڃي ٿو. سندس پيارڻ جي رواج موجب جھان ۾ نشي ۽ سُرور کان سواءِ ڪو بچي ئي ڪونہ ٿو.
[مثنويءَ ۾ حضرت عيسيٰ جي دور ۾ هڪ اهڙي امير جي تعريف ڪندي، رومي هيئن چوي ٿو:
بود اميري خوش دلي مئي باره،
کهف هر مخمور و هر بيچاره.
مشفقي مسکين نوازي عادلي،
مکرمي زر بخشي و دريا دلي.
شاه مردان و اميرالمومنين،
راه بان و راز ان و دوست بين.
(دفتر پنجم، ب- 3439 کان 41)
معنيٰ: ان زماني ۾ هڪ امير دل جو سخي ۽ شراب دوست هو، جيڪو هر پيئندڙ ۽ بيڪس جو سھارو هو. هو ڏاڍو مهربان ۽ غريب پرور هو. هو اهڙو دريا دل هو جو سون (اشرفيون) ورهائيندو هو. هو بھادر ۽ رستن جو نگھبان ۽ رازدان حڪمران هو.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

There does not occur any delay or obstruction to the cup reaching them from the hand of "Jadam Jakhro" (referring to a famous person of Sindh)** Whoso happened to be beside this "Hatim" (referring to a famous generous man in history) of the cup bearer would drink the wine and impulsive to his full capacity** Would that none may live in the world without enjoying the wine!

گنج ۾، سرود بلاول، بيت نمبر : 3598

هَٿَا جَادَمَ جَکِرٖيْ وَٽِيَ وِچُہ نَپُوْءِ﮶
پِيْ پِيْ سُوْ پُرْ ٿِي﮼ جُوْ حَاتِمَ پَاسٖيْ هُوْءِ﮶
ڪَيْفَ ڌَارَا ڪُوْ شَلَ جِي﮼ ڪُوْ مَ جِهَانَم﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हथां जादम जखरे। वटीअ विचु न पोए।
पी पी सो पुर थिए। जो हातिम पासी होए।
कैफ़ धारां कोए। शल जीए को म जिहान में।

ROMAN SINDHI

Hathan jaadam jakhre, wattee'a wich'u na poe,
Pee pee so pur thiye, jo Hatim'a paase hoe,
Kaif'a dharan koe, shal'a jeeye ko ma jahaan'a me.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • (old) There does not occur any delay or obstruction to the cup (of holy wine) reaching them from the hand of Jadam Jakhro. Whoso happened to be beside this Hatim of the cup bearer (i.e. generous like Hatim) would drink the wine and libitum to his full capacity. Would that none may live in the world without enjoying the wine!

    Not even an instant's delay, Jadam Jakhro tolerates,
    Those near this Hatim, drink and are satiate,
    None may live in this world without such wine to intoxicate.

    When it comes from Jadam Jakhro no gap occurs in between,
    Whoso is beside this Hatim* he can drink to his fill,
    Let no one live in this world without drinking pleasure.


    جادم جكرو لا يتأخر ولايتهاون الذي على مقربة هذا الكريم شرب حتى شبع يا ليت!
    لا يعيش أي واحد بدون شراب طهور.
    أي بدون شراب روحاني.


    پیاکی می دہد ساقی دمادم مست میخوارش
    چنان حاتم صفت ساقی کہ ہر مینوش سیراب است
    بغیر از کیف در عالم نباید زندگی کردن
    ہمین دستور ساقی شد کہ از دستور ارباب است


    رات دن اس کے میکدے میں ہجوم
    وہ پلاتا ہے سب کو جام پہ جام
    اسکے دروازے سے نہیں لوٹا
    آج تک کوئی شخص تشنہ کام

    مے کی قیمت ہزار بڑھ جائے
    پر چھلکتے رہیں گے اس کے جام
    نہیں لوٹا ہے تشنہ لب کوئی
    جکھرو کے میکدے میں اذن ہے عام

    دیر کرے نہ دینے میں، ایسا ہے وہ جام،
    جو بھی پیاسا دوار پہ آئے، پلائے جام پہ جام،
    کوئی تشنہ جام، جگ میں نہ رہ پائے۔

      داستان اندر ٻيو اندراج