Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر سھڻي جَي آڌيءَ اڌاڻ، ڏم ڏھڪار جو بيت
جيھَرَ لوڪُ جَهپَ ڪَري، ذَرو جاڳَ نَہ ھوءِ،
اوھِيَرَ اَچِئو اَدِيُون، پَھُ پِريان جو پوءِ،
جَي ڪَچو چَونِمِ ڪو، تَہ مَرَڪُ ڀانيان ميھَڻو.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1664
جِيْهِيَرَ لُوْڪُ جَپَ ڪَرٖيْ ذَرُوْ جَاکَہ نَھُوْءِ﮶
اُوْهِيَرَ اَچِئُوْ اَدِيٌ پَهُ پِرْيَا جُوْ پُوْءِ﮶
جٖيْ ڪَچُوْ چُوْنِمِ ڪُوْہُ تَہ مَرَڪُ ڀَايَان مِيْھَنٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जेहर लोकु झप करे। ज़रो जाग॒ न होइ।
ओहियर अचिओ अदियूं। पहु पर्यां जो पोइ।
जे कचो चूनिमि को। त मरकु भांयां मेहणू।
ROMAN SINDHI
Jehar'a lok'u jahap'a karay, zaro jaag'a na hoo'ay,
Ao'heeyar'a achi'o adiyoo'n, pah'u piryaa'n jo po'ay,
Jay kacho chao'nim ko, ta marak'u bhaaniyaa'n mehanno.
TRANSLATIONS
When all persons are folded in sleep and none is awake, then, my friends! my thoughts travel towards my beloved, If somebody were to rebuke me on that account, I would indeed be proud of it.
"When the whole sleeps, not a soul is awake,
Then sisters! Sahar's thought, me oppress,
People's' taunts I consider an esteem."
When all are asleep and no one is awake,
At that moment, o mates beloved suddenly come in my mind,
If anyone chides me on that account, I feel proud.
عندما الناس نائمون وهم فى نوم عميق وليس يقظتي فى ذلك الوقت يا زميلاتي! يقلقني حزن وهمّ الحبيب ولو يلومني الخالص- أنا أفتخر وأعتز بهذا اللوم والعتاب العاشق لوم اللائم فخر عظيم.
سُتی گھوک نا جاگن لوکی مینوں نیند نا آوے
سِک ماہی دی کھچے مینوں راتیں آن جگاوے
مندی چنگی دی حد پٹی ہن کی پرکھے کوئی
اب حد نیک و بد سے دور ہوں میں
آزمائے گا کوئی کیا مجھ کو
بڑھ گیا پھر سکوت نیم شبی
یاد آیا وہ دلربا مجھ کو
جب سوئے جاگ سارا، جاگیں میری اکھیاں،
اس پل میری سکھیو مجھ کو، آئے یاد وہ جاناں،
ملتا ہے گر طعنہ، تو اسکو فخر میں جانوں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڌِيءَ اُڌاڻا، سَرَتِيُون سُکَ ميھارَ…
- (بيت) آڌِيءَ اُڌاڻو، ھِينئَڙو مُون ھَٿَنِ…
- (بيت) آڌِيءَ تي اُٿِيان کامِيو مَٿان…
- (بيت) اَکِيُون مُنھُن ميھارَ ڏي، جَنِ…
- (بيت) تَہ ڪَرَ ڪِيئَن سُئِي، جَي…
- (بيت) جيڏاھَن چِتَ چاھُ گهَڻو، آرُ…
- (بيت) جيڪِي ڏِٺُئِي تارِ ۾، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) جَا ھَڙَ اَندَرِ جِيءَ، ساھَڙَ…
- (بيت) جَي ٻُڏان تَہ ٻَنِ، مَرُ…
- (بيت) ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي…
- (بيت) ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي…
- (بيت) سَندو ڏَمَ ڏَھڪار، ھَڏِھِين ڪونِهي…
- (بيت) سِڪَڻَ وارِنِ سُٿِرو، جَي دَھشَتَ…
- (بيت) لَھَرِ مِڙيوئِي لالُ، وِھَڻُ کَٿُورِيان…
- (بيت) لَھِرِيين لَکَ لِباسَ، پاڻِيءَ پَسَڻُ…
- (بيت) نَڪِي ساھَڙُ سارِيان، نَڪِي ٻيلِي…
- (بيت) پَسُ پَسَڻان پَري ٿِئا، اوري…
- (بيت) پَسُ پَسَڻان پَري ٿِئا، اوري…
- (بيت) پَلِيان پَلِيو نَہ رَھي، نِرتُون…
- (بيت) ڏَمَ کُٽَنَئِي ڏِينھَن،ويٺو جِيئَن وِلَلِيين،…
- (بيت) ڏَمُ ڏِھاڙِي ڏي، سَندا ميھَرَ…
- (بيت) ڪا جَا ڪُنَ ڪَرِينِ، ڀِنِيءَ…
- (بيت) ڪاڏي وَڃان ووءِ، جِيئَن وَھَڻُ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ جَهلِيو ڪانھَنۡ، عاشِقُ آھُون…
- (بيت) گِهڙِئا سي چَڙِهئا، اِينهين ڄاڻِجِ…
- (بيت) گِهڙِئا سي چَڙِهئا، اِيھِين اَٿيئِي،…
- (بيت) ڳَورا ٻَئِي پارَ، ھِنيُون حَيرَتَ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت

سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.
