Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر معذوري جَي سُڻڻ، ٻُڌڻ ۽ مڃڻ جو بيت
سُڻُ تَہ سوزُ پِرائِيين، آءُ چَيائُون اَڄُ،
ٻولِي ٻِي نَہ سِکِئا، ”پاڻان“ چُوندَءِ ڀَڄُ،
واڄي وَٽُ مَ وَڄُ، ٻُڌُ تَہ ٻِيائِي لَھي.
رسالن ۾ موجودگي: 90 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 140
سُنْ تَہ سُوْزُ پِرَائِي﮼ آَءُ چَيَاءٌ اَڃُہ﮶
ٻُوْلِيْ ٻِيْ نَہ سِکِئَا پَانَان چُنْدَءِ ڀَڃُہ﮶
وَاڃٖيْ وَٽُ مَوَنڃُہ ٻُڌُ تَہ ٻِيَائٖيْ لَھٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सुणु त सोज़ु पिराइयें। आउ चयाऊं अजु॒।
बो॒ली बी॒ न सिखिआ। “पाणां” चूंदइ भजु॒।
वाजे॒ वटु म वजु॒। बु॒धु त बि॒आई लहे।
ROMAN SINDHI
Su'nn ta'a soaz parai'yen, aoon chaya'own aJJ,
Boleiy bhe na'a sikhe'ia pa'taan chonD'h bha'jh,
Waa'Jhe wa'tt ma wich, budh ta'a bia'ye lah'ey.
TRANSLATIONS
He has beckoned you today. (That is a distinct sign of his pleasure). Hear him patiently to get into ecstasy. His exhortation-in-chief is to abandon ego completely. That is what he is trained to say. Do not raise your voice discordant to the music-like notes of the Prophet. Hear him patiently so as to absolve yourself of all ego.
O you who believe!.....hearken (patiently what the Prophet says.
(104, AI-Baqarah).
Listen, so that you learn to pine, today he has said, "come ,
They have learnt nothing to say except "run from yourself,"
Don't resonate like a musical instrument,
Listen so that you may be rid of duality.
هم أصحاب كيج قالوا اليوم “أنا” اسمعيهم تحصلين غليل العشق.
هم لم يتعلموا أي كلام آخوهم يقولون فقط.
ابعدوا من الأنانية. لاتصوتي مثل الطبل لاتصرخي ولا تصيحي.
فقط اسمعي لهجتهم وكلامهم بقلبك حتى تذوب أنانيتك.
بیا دریاب سوز دل، شوی تابہرہ ور ازوی
ترا تنہا ز تو کردہ، کند یار آشنا باخود
نمی شاید کنی چون و چرا، با جان جان آن دم
دوئی رلر دور تر گردان کہ نفع آری بجا با خود
سن کے آجا مرشد کولوں دل دا سوز جگائیں
چھوڑ خودی بس مرشد آکھے بھیت رمز دا پائیں
جکھ نا ماریں چپ رکھ وٹیں ایہہ بِدھ دوئی لہسی
بناے غیریت تیری خودی ہے
عبث یہ وقفۂ بیگانگی ہے
یہ قیدو بندِ حرف و نغمۂ و صوت
حریف اعتماد عاشقی ہے
نہیں جنبش بھی اب اس کے لبوں کو
جسے حاصل سکوتِ آگہی ہے
سراپا گوش بر آواز ہو جا
بڑی پر سوز لے اس نغمہ کی ہے
دلوں میں ایک ہیجانِ مسلسل
فضا میں ارتعاش سرمدی ہے
سوزِ عشق ہو حاصل اب وہ، کہتے ہیں "آجا"،
اور نہ کچھ وہ کہنا سیکھے! کہیں گے خود کو بھلا،
رہ خاموش ذرا، سن تو دور ہو دوئی۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آرِي ڏي نَہ اِيئَن، اَکڙِيُون…
- (بيت) اَصلِ اَنگُ سَندونِ، وَھِي جيڏاھِين…
- (بيت) اَکِيُون آرِيءَ ڄامَ جُون، آھِينِ…
- (بيت) اَکِيُون آرِيءَ ڄامَ جُون، اَنڌِيءَ…
- (بيت) اَکِيُون لَٽَ اوراٽِيُون، ڪَنھِن پَرِ…
- (بيت) توڙي وِلاڙُون ڪَرِيين، توڙي ھَلين…
- (بيت) تَتِيءَ ڪَري تاڻَ، ٿَڌِيءَ ٿَڪِي…
- (بيت) جِتي جيتَرِيُون، لِکِيُون لوحَ قَلَمَ…
- (بيت) جٖي سُئا نَہ ٻُڌا، سي…
- (بيت) لِکِئو جو نِراڙِ، سو اَنگُ…
- (بيت) مَنجهان پَنءَ پَرُوڙِ، سَڀَ مَ…
- (بيت) ٻُڌُ تَہ ٻِيائِي لَھي آئُون…
- (بيت) پيرَ پَٽائِين ڪُونئَرا، ڏُونگَرَ مَٿي…
- (بيت) پيرَ پَٽايِئن ڪُونئَرا، ڏُونگَرَ مَٿي…
- (بيت) ٿُڙُ وَٺِي ٿاھَرَ ڪَرِ، ناحَقُ…
- (بيت) چِيٽا چورَ چُنجِهنِ ۾، جِتِ…
- (بيت) ڪا مُون مُڇيجاھُ، گهَڻِيُون گهُربِيان…
- (بيت) ڪو مُنھُن ڪُٺَلِ آيو، ناھِ…
- (بيت) ڪو مُنھُن ڪُٺَلِ آيو، وَسِ…
- (بيت) ڪَنُ ٿِيءُ، ڪيچِيَنِ ڪُڇِئو، ڪُڇُ…
- (بيت) ڪَنُ ٿِيءُ، ڪيچِيَنِ ڪُڇِئو، ڪُڇُ…
- (بيت) ڪَٽارو ۽ ڪوسُ، اَڱَڻِ آرِيءَ…
- (بيت) ڪَڏِھِين پَئِجي ڪَنُ تي، ڪَڏِھِين…
