Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
- سُر ليلا جَي مڻيو چنيسر، ليلا سھاڳڻ جو بيت
سَڀَيئِي سُھاڳَڻِيُون، سَڀَنِي مُنھِن جَڙاءُ،
سَڀَ ڪَنھِن ڀانيو پاڻَ کي، اِيندو مُون ڳَرِ راءُ،
تان پيٺو تَنِ دَران، جي پَسِي پاڻُ لَڄايُون.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪاموڏُ، بيت نمبر : 3918
سَڀٖيْئِـے سُھَاکَنِيٌ سَڀَنٍ مُهِ جَرَاءُ﮶
سَڀَڪَهِ ڀَايُوْ پَانَکٖيْ تَاِيْدُوْ مُنْ کَرِ رَاءُ﮶
تَا پٖيْٽُوْ تِهْ دَرَاءُ جٖيْ پَسِيْ پَانُ لَڃَائِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सभेई सुहाग॒णियूं। सभनी मुंहिं जड़ाउ।
सभ कंहिं भांयो पाण खे। ईंदो मूं ग॒रि राउ।
तां पेठो तनि दरां। जे पसी पाणु लजा॒यूं।
ROMAN SINDHI
Sabheiy suhaaGneiyon, sabhni munhan jarra'u,
Sabh'a kehen bhaniyo paan'a khey, eindo moon Gar'u raa'u,
Taan pethho taan daran, je paseiy paan'u lajhayon.
TRANSLATIONS
Look at the (assemblage of) favourite wives. All of them wear ornaments on their face. Every one of them feels certain that the beloved would grace her abode with a visit. But he enters the houses of those, who being cognizant of their lapses, have blushed red (and repented.)
All fortunate ones, all with faces decked,
Each one though her He would select,
He stood at the door of the one that was humble and meek.
All are his dear wives, all have lavishly adorned themselves,
Each one of them is sure that the beloved would visit her abode,
But he want to the doors of those who, knowing their flaws,
Were blushing red.
كلهن الحبيبات ويزين وجوههن باللآلي كل واحدة منهن تفكر بأن الملك يأتي فى بيتها الملك ذهب وتشرف فى بيوت اللاتي كن يخجلن وهن يعرفن عيوبهن.
سر باطني: كل إنسان يحاول أن يكون حبيبا عند اﷲ ويزين أعماله ولاكن اﷲ يحب الذين هم لايتكبرون ويعرفون أنفسهم ويستحيون من عيوبهم ويستغفرون اﷲ تعالىٰ عن عيوبهم وذنوبهم وهو غفور الرحيم يعفو من يشاء ويرحم من يشاء ورحمته وسيعة.
ہر اک سہاگن گہنے پا پا اپنا آپ سجاوے
ہر کو چاہے دل وچ اپنے شور اوہدا ہوجاوے
ہو نرمان جن سر جُھکایا شوہ اوہو اپنائی
جھلمل گہنے جگمگ جگمگ ، ہر اک بنی سہاگن،
ہر اک سمجھی جام چنیسر، اسی کو دے گا درشن،
وہ آیا اُن کے آنگن، جو خود سے تھیں محجوب۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُو ڏَمَرِئو ڏِسُ، ھِيءُ حِيلو…
- (بيت) تو وَرَ وَھُون ڪيتِيُون، مُون…
- (بيت) توءِ مُنھِنجو وَلَهو، جي وارو…
- (بيت) توڻي ڏيِين ڏُھاڳُ، تَہ سَؤُ…
- (بيت) جَو تو مَڻِيو ڀانيو، سو…
- (بيت) جَو تو ڀانيو ھارُ، سو…
- (بيت) جَي وارو نَہ ڏي، توءِ…
- (بيت) جَي وِلِهي ڪَرِيين وَلَها، تَہ…
- (بيت) داڳُ تُنھِنجو دائِما، ماري مَعذُورِيين،…
- (بيت) دِلِاسي جي داسَڙا، تان ڪا…
- (بيت) رِيڌِيئَن پَسِي رَنگُ، ھُو جو…
- (بيت) سَڀَيئِي سُھاڳَڻِيُون، سَڀَنِي ڳِچِيءَ ھارَ،…
- (بيت) سَڀَيئِي سُھاڳِيُون، سَڀَنِي ڳِچِيءَ ھَسَ،…
- (بيت) سُھاڳان ڏُھاڳَڻِيُون، ڪِھَڙي ڏوھِ ٿِيَنِ،…
- (بيت) سُھاڳُ پُڻ سَنبران، ڏُھاڳُ پُڻ…
- (بيت) سُھاڳُ پِہ سَنبِران، ڏُھاڳُ پہ…
- (بيت) لَڏي تَہ لَڏَڻُ ڏِئو، اِيءَ…
- (بيت) مَڻيي مَٿي جٖي ھُئا، تَنِ…
- (بيت) مَڻيي مَٿي موھِجِي، مُوڙِھِي ڪِئوءِ…
- (بيت) مَڻيي مَٿي موھِجِي، چَرِئو چِتُ…
- (بيت) مَڻيي مَٿي موھِجِي، ھارِي پاتُئِي…
- (بيت) مَڻيي مَٿي موھِجِي، ھارِي ڳِيَڙُءِ…
- (بيت) مَڻِيو تان نَہ مَڻِيو، جو…
- (بيت) مَڻِيو وِجهان مَچَ ۾، ھائِيءَ…
- (بيت) مَڻِيو وِجِهي مِٽِيءَ ۾، ھائِيءَ…
- (بيت) نَئُون نِينھُن لَڳومِ، راتِ رَمَندي…
- (بيت) نَهي ٻَڌي روءِ، اَڱَڻِ جهوڪِئو…
- (بيت) چَنيسَرَ جي چِتَ ۾، ڪا…
- (بيت) چَنيسَرَ جي چِتَ ۾، ڪِي…
- (بيت) چَنيسَرَ سين چاءُ، مَتان ڪا…
- (بيت) چَنيسَرَ سين چاءُ، مَتان ڪا…
- (بيت) چَنيسَرَ سين چاڳُ، مَڇُڻ ڪا…
- (بيت) ڍولا اولا نَہ سَھان، آڏا…
- (بيت) ڍولا اولا نَہ سَھان، آڏا…
- (بيت) ڍولا ڪُڄاڙِئا، ٻُولايو ٻوڏُ چَئِين،…
- (بيت) ڍولِئا ڍيلِ مَ مُون، ڪانڌَ…
- (بيت) ڏوري لَھُ ڏُھاڳُ، جَنھِن ڪَرَ…
- (بيت) ڏُٻَرِيُون ڏُھاڳَڻِيُون، ميرا مُنھَن سَندانِ،…
- (بيت) ڏُھاڳان سُھاڳَڻِيُون، سَدا ٿِيُون ڪَنبَنِ،…
- (بيت) ڏُھاڳان سُھاڳَڻِيُون، ڪِھَڙي ڏوھِ ڪَنبَنِ،…
- (بيت) ڏِسِي ڏَنءُ ڏُھاڳَ جو، ڍولِئا…
- (بيت) کَڻِي ھارُ ھَڻِي، پَلَنگَ سِرِ…
- (بيت) ڪوڙِين تُنھِنجُون ڪامِڻِيُون، تُون ڪوڙِنِ…
- (بيت) ھائِي وِجهان ھارَ کي، مَنجهان…
