Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر آبڙي جَي ڳول سندو پاڻ جو بيت
ڪونِهي اُتِ ڪوھِيار، جِتِ تو ڀورِي ڀانيو،
پَنڌُ مَ ڪَرِ پاھَڙَ ڏي، وُجُودُ ئِي وَڻِڪارَ،
ڌارِئان ڀانِئجِ ڌارَ، پُڇُ پِريان ڪَرَ پاڻَ تُون.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي ڪم عقل عورت! اتي تنھنجو محبوب هرگز ڪونهي جتي تو سمجهيو آهي. تون جبلن ۽ پھاڙن ڏي پنڌ نہ ڪر، تنھنجو پنھنجو وجود ئي وڻڪار (محبوب جو ماڳ) آهي. غيرن ۽ ٻين کي ڌاريو ڪري سمجهہ (انهن کي ويجهو نہ وڃ). پرين لاءِ پنھنجو پاڻ کان پڇ يعني پنھنجو پاڻ ۾ ڳولهہ.
[سڀني صوفين پنھنجو پاڻ سڃاڻڻ تي گهڻو زور ڏنو آهي، رومي چوي ٿو:
اي خنک آن را که ذات خود شناخت،
اندر امن سرمدي قصري بساخت.
(دفتر پنجم، ب- 2341)
معنيٰ: اهو خوشنصيب آهي، جنھن پنھنجو پاڻ کي سڃاتو ۽ پنھنجي لاءِ هميشہ امن واري جڳهہ ٺاهي ورتائين.]
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 126
ڪُوْنِهِ اُتِ ڪُوْهِيَارُ جِتِ تُوْ ڀُوْرِيْ ڀَائِيُوْ﮶
پَنڌُ مَڪَرِ پَاهَرَ ڎٖيْ وُجُوْدُ ئِيْ وَنِڪَارُ﮶
ڌَارِيَان ڀَائِج ڌَارَ پُڇُہ پِرْيَ ڪَرَ پَانَ تُنْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कोन्हे उति कोहियार। जिति तो भोरी भांयो।
पन्धु म करि पाहड़ डे॒। विजूदु ई वणिकार।
धारिआं भांइजि धार। पुछु पिरियां कर पाण तूं।
ROMAN SINDHI
Konhi ut'ay kohiyaar, jit'ay to bhori bhaanyo,
Pandh'u ma kar'a paaharr'a dday, wujood'u ee wannkaar'a,
Dhaari'aan bhhaan'ej'ay dhaar'a, puchh'u piryaa'n kar'a paann'a too'n.
TRANSLATIONS
O you imbecile! The mountaineer, (Punhoo, the Beloved) is not where you have taken him to be. Do not proceed towards the mountains in his search. Your mind is actually the oasis (where He dwells). Exclude the outsiders (i.e. the materialist agencies) and consult your mind for the Beloved.
Naive maid, Beloved is not where you presume,
Walk not to the mountain, within you is the bower,
Keep strangers out, ask from yourself Beloved's whereabouts.
O naïve, the mountain man is not there where,
You though him to be,
Do not go to mountains, your very being is Vankaar,
Consider outside as foreign, explore inside yourself.
يا أيتها البيضاء الجميلة!
لا يوجد بنهون هناك أنت حسبت هو هناك.
لا أبدا. هو ليس هناك لا تسيري إلى الجبل.
لأن طريق مشجر فى فؤادك وفى جنانك.
تصوري الأجانب الأجنبيا.
اسئلي عن أخبار الحبيب من عندك والأخبار عندك.
سمجھ کریں ھے بھولی سسی اوہ نہیں وچ پہاڑاں
پنوں تیرے اندر لُکیا توں پھریں وچ اُجاڑاں
تیرے کولوں دور نہیں ہے گھلیں آپے کولوں
جہاں تو سمجھی یار بسا ہے، وہاں نہیں وہ یار،
کیوں تو سوئے دشت چلی ہے، تجھ میں ہی "ونکار"،
خود میں ڈھونڈ کوہیار، خود سے پوچھ پتا پریتم کا۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جو تُون ڏوريين ڏُورِ، سو…
- (بيت) دَران مَنجِهہ دوسُ ٿِئو، موٽِي…
- (بيت) سوئِي کَڻِئو ساڻُ، سوئِي ڏورِيين…
- (بيت) سَڀَيئِي سارِي سَسُئِي، گهَرَ ڪُنڊوُن…
- (بيت) مَتان مُٺِي ڇَڏِيين پِريَتڻُون پاڻان،…
- (بيت) مَتان مُٺِي ڇَڏِيين، پاڙان پِريَتڻُون،…
- (بيت) وَرِي پُڇُ ويٺِنِ کي، سَندا…
- (بيت) وَڃين ڇو وَڻِڪارِ، ھوتُ نَہ…
- (بيت) پَرَ گهَران پاسو ڪَري، پُڇُ…
- (بيت) پُنهون ڇڏِئو پوءِ، جانِبُ جَبَلَ…
- (بيت) ڀُلِيُون ڪوھُ پُڇَنِ، پَرَ پُٺِ…
- (بيت) ڏُکِي ڏورِجِ ڏِيلَ ۾، پُنهون…
- (بيت) ڪوڙيِين پُڇَنِ ڪيچُ، ھوتُ پُڇي…
- (بيت) ڪُوڙِيُون پُڇَنِ ڪيچُ، ھوتُ نَہ…
- (بيت) ڪِجي جِيئَن ڪيچنِ لَئي، تِيئَن…
- (بيت) ڪِجي پَنڌُ پُڇان تو، ڪيچِيَنِ…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
