ٻيا بيت
- سُر آسا جَي کَرُ ۽ حوصلو حيرت جو بيت
اللهَ کَرَ جِيَنِ، مَدِي جَنِ جِي مَنَ ۾،
اَسان ۽ پِرِيَنِ جُون، اُمِيدُون پَسَنِ،
تِھان پوءِ مَرَنِ، سَڙِي اِنهين سُورَ ۾.
سمجهاڻي
اي منھنجا مولا، اهي دشمن ڀلي جيئرا هجن ۽ هڪڙو بہ نہ مري ۽ ايستائين جيئرا هجن، جيستائين اسان جون يعني منھنجيون ۽ منھنجي محبوب جون دلي اميدون پو ريون ٿين. ان کان پوءِ ڀلي انهيءَ سور ۽ تڪليف ۾ مري وڃن!.
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3531
اَللہَ کَرَ جِيَنِ مَدِيْ جَنِجٖيْ مَنَم﮼﮶
اَسَا ءٍ پِرْيَنِ جِيٌ اُمَيْدٌ پَسَنِ﮶
تِھَا پُوْءِ مَرَنِ سَرِيْ اَنَهٍ سُوْرَ م﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अल्लाह खर जियनि। मदी जनि जे मन में।
असां एं पिर्यनि जूं। उमेदूं पसनि।
तिहां पोए मरनि। सड़ी इनहीं सूर में॥
ROMAN SINDHI
Allah khar'a jeeyan, madee jan je man'a me,
Asaan aen piriyan joon, umeedoon passan,
Tehaan poe maran, sarree inheen soor'a me.
TRANSLATIONS
O Allah! Let the evil persons live even though they bear me ill! Let them witness my union with the Beloved and thereafter die of the agony of that experience.
If good occurs to you it grieves them, “But if a misfortune befalls you, they say: “We had indeed taken our precaution before hand: and they turn away rejoicing”.(49, Al-Tauba)
خدایا زندہ دار از التجایءِ من رقیبان را
بہ لطفِ وصل محبوبان بر آید تا مرادِ من
از ین عیش و طرب من چون سپند افتند در آتش
بمرگ آیند ایشان من بہ شکر آیم جوادِ من
سدا جیئے وہ رقیب، جس کا میلا من،
خود اپنی آنکھوں سے دیکھے، مجھ سے پی کا ملن،
ہووے پھر وہ دفن، جل کر اپنی اگنی میں۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
وڊيو سيڪشن