ٻيا بيت
- سُر يمن ڪلياڻ جَي پريم پاٺ جو بيت
اَڻَ ڪِي عَيان نَہ ٿِئي، ڪِي پَرُوڙي ڪو نَہ،
جانۡ سُونھون ٿِئي سونَ، اَمُرُ عَطا جَنھِن جو.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1190
اَر﮽َڪِيْ عَيَان نَٿِيٖيْ ڪِيْ پَرُوْرٖيْ ڪُوْنَ﮶
اَمْرُ عَطَا جَھِجُوْ جَا سُوْہٌ ٿِي﮼ سُوْنَ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अण की अयां न थिए। की परूड़े कोन।
अमुरु अता जंहिंजो। जान सूंहों थिए सोन॥
ROMAN SINDHI
Ann'a kee Ayaan na thiye, kee paroorre ko na,
Jaan soonhon thiye son'a, amur'u ATa jenhn jo.
TRANSLATIONS
What is not stated remains undisclosed, and when it is stated, it is not followed properly. The gold-like genuine enunciation (of Divine Love) will guide those alone who are so destined (by Allah).
Unexpressed remains hidden, expresed none understands,
These golden words, they comprehends who seek spiritual gains.
The untold is not out and the one told is not understood,
Only those can appreciate pure gold, who are so ordained,
الكلام المخفى والسري لا يشفى والكلام البين لا يفهم أحد.
هذا الكلام الذهب يزين لواحد مكتوب فى قدره عطاء روحاني وهبة روحانية.
نداند کس کہ گفتہ شبد، عیان نے آنچہ گفتہ نیست
بدانش نیست ممکن کردن آسان این معمارا
ولیکن دستگیری را عطای دوست گر آید
سھل باشد کنی آسان بہ امکان این معمارا
ان آکھی گل گجھی رہندی آکھیں سمجھے کوئی
رمز عشق دی راہ دکھاوے، جنھن تے رحمت ہوئی
مہرباں ہو وہ جوہری جن پر
چمک اٹھیں وہ مثلِ لعل و گہر
الجھی بات عیاں نہیں ہوتی، کہی نہ سمجھے کوئی،
وہ ہی سونا پرکھ سکے گا، جس کی قسمت اچھی۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection