ٻيا بيت
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،
ويھِي ھِتِ وِصالَ جو، تان ڪو تِر تَنوارِ،
جي ڏِٺا ۾ ڏيسارِ، سي اُڏامِي آڻِ پِرِين.
سمجهاڻي
اي ڪانگ، تون جلدي اڏامي اچي واپس مون وٽ پھچ ۽ پرينءَ کي پھچايل پيغام جو احوال ڏي. مون وٽ ويھي محبوب سان ملڻ جي ڪا ٿوري گهڻي ڳالهہ تہ ٻڌاءِ، بلڪ (جي وس پڄئي تہ) اهي پرين جيڪي پرديس ۾ ڏسي آيو آهين، انهن کي اڏاري کڻي اچ!.
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आउ उडा॒मी कांगड़ा। पारांभानि पचारि।
वेही हिति विसाल जो। तां को तिर तंवारि।
जे डि॒ठा में डे॒सारि। से उडा॒मी आणि पिरीं।
ROMAN SINDHI
Aau uDaami kaangrra, paraanbhan pachaar,
Wehee hit wiSaal'a jo, taan ko tir tanwaar,
Je Dithhaa me Desaar, se uDaami Aann pireen.
TRANSLATIONS
O crow! Please fly back to me and relate to me the beloved’s message (in reply to mine). Then stay with me for some time to tell me of your meeting with him (or of his prospective union with me). Please bring on your wings the beloved who, as per appearances, is in a remote land.
fly back to me oh crow! give me my loved ones message,
Sit with me then and say when will I meet him,
He, who is in distant land, bring him close to me on your wings.
Fly back and give me his message,
Sit down and tell me a little about our getting together,
The one who is out of sight, fly to bring him back to me.
يا غراب! طر وتعال! واذكر رسالات الحبيب!
اجلس هنا عندنا وتكلم عن الوصال قليلا.
الذين طاهرًا فى البلاد الغريبة والاجنبية طر وأحضرهم هنا عندنا.
کون جانے چلے گئے کس دیس
سوے محبوب پرفشاں ہو جا
اے وفادار و دل نشیں قاصد
تو ہی میرا خبر رساں ہو جا
جو برستی نہیں ترستی ہیں
تو ان آنکھوں کا ہم زباں ہو جا
کاگا رے، لے آ، پریتم کا سندیس،
آن بتا کب آئیں گے، پریتم میرے دیس،
پیا گئے پردیس، ان کو پھر ملوا دے۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection