ٻيا بيت
- سُر رامڪلي جَي قوت ڪڙايا ۽ پوڄا ڪار جو بيت
اَرَتو اَکَڙِيُنِ ۾، مَٿي ڳَلَنِ ڳاڙَ،
ڪوري ڪَنَنِ وِچَ ۾، ڦَچَ ڏِنائُون ڦاڙَ،
ھَڻِي توبَهَ تاڙَ، نانگا نِسورا ٿِئا.
سمجهاڻي
هنن جوڳين جي اکين مان هر وقت رت گاڏڙ ڳوڙها اکين مان وهي ڳلن تي پيا ڪرن. هنن ڪنن کي چير ڏياري منجهن ٽُنگ ڪري ڇڏيا آهن. هنن پنھنجي مٿان توبهه جو سخت ڪڙو (پھرو) هڻي، پاڻ کي نانگن طور (دنيا جھان کان الڳ) نروار ڪيو آهي.
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2706
اَرَتُوْ اَکَرِيُنِم﮼ مَٿٖيْ کَلَنِ کَارَ﮶
ڪُوْر﮼ ڪَنَنِ وِچَم﮼ ڤَچَّہ ڎِنَاءٌ ڤَارَ﮶
هَنِيْ تَوْبَهْ تَارَ نَاکَا نِسُوْرَا ٿِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अरतो अखड़ियनि में। मथे ग॒लनि गा॒ड़।
कोरे कननि विच में। फच डि॒नाऊं फाड़।
हणी तोबह ताड़। नांगा निसोरा थिआ।
ROMAN SINDHI
arato akhhrriyun'ay mayn, mathay ggalan'ay ggaarr'a,
koray kanan'ay wich'a mayn, phach'a ddinaa'oo'n phaarr'a,
hanni taobah'a taarr'a, naangaa nisoraa thi'aa.
TRANSLATIONS
Bloody tears trickle down their cheeks. They have caused a slit in their ears, big enough to divide them practically in two parts. They repented and solemnly promised to stick to their repentance. Thus these naked fellows become intrinsically pure.
Note: After offering repentance and promising not to commit again an offence, the penitent is absolved of the sin.
ہائے یہ ان کا دیدۂ خونبار
اشک آلودہ سرخیٔ رخسار
چھید کانوں میں زخم کی مانند
اور تن پر ردائے گرد و غبار
دم بخود، زندگی سے بے پروا
وہ کسی کے نہ کوئی ان کا یار
ٹپ ٹپ ٹپکیں خون کے آنسو، نینن بہے نیر،
اپنے دونوں کانوں کو رکھے دیے ہیں چیر،
توبہ کی تاثیر، نانگے سارے پاک ہوئے۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection