ٻيا بيت
- سُر راڻو جَي ڪاڪ قاصد ۽ آسڻ جو بيت
اچِي پَسو جيڏِيُون، جيڪِي رائي راتِ ڪِئو،
لَڳِئَمِ نائُڪَ نِينھَن جِي، ڌُٻِي ڌَڙُ پِئو،
سوڍي سِرُ نِيو، نا تَہ مُون پُڻ گَهڻا گهائِيا.
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3762
اَچِيْ پَسُوْ جٖيْڎِيٌ جٖيْڪِيْ رَانٖيْ رَاتِ ڪِئُوْ﮶
لَکِيَمِ نَائُڪَ نِيْهَ جِيْ ڌُٻِيْ ڌَرُ وِئُوْ﮶
سُوْڊٖيْ سِرُ نِئُوْ نَتَ مُنْ پَنْ کَنَا کَائِيَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अची पसो जेडि॒यूं। जेकी राणे राति किओ।
लगि॒अमि नाउक नींहं जी। धुबी॒ धड़ु पिओ।
सोढे सिरु निओ। ना त मूं पणि घणा घाइया।
ROMAN SINDHI
Achi passo jeDiyoon, jekee raae raat kiyo,
Laggyam naauk'a neenhan jee, dhuBee dharr'u piyo,
SoDhhe sir'u niyo, naa ta moon punn ghanna ghaeeya.
TRANSLATIONS
ھِن سُر جي راڳ بابت

سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection