ٻيا بيت
- سُر حسيني جَي سؤُ سُک ۽ طالب، تات جو بيت
اوجَهڙِ وَٽان آنءُ، ٻِيُون سَڀَ سَڳَرِ ساٿَ جي،
جا نِينھَن ڳِنَهندِي نانءُ، سا مُون جِيئَن پُوندي مامِري.
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) آءٌ ئي اچي ڏکي واٽ ۾ ڦاٿي آهيان، باقي ٻيون سڀ قافلي سان سنئين سڌي رستي سان پيون وڃن. (حقيقت اها آهي تہ) جيڪي مون وانگر محبت جي هام هڻنديون يا دعويٰ ڪنديون، سي مون وانگر ڏچي ۽ مصيبت ۾ پئجي وينديون.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 300
اُوْڄَرِ وَٽَا آَءُ ٻِيٌ سَڀِ سَکَرِ سَاٿَ جٖيْ﮶
جَا نِيْهَ کِنَدِيْ نَاءُ سَا مُنْجِيَ پُوْدِيْ مَامَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ओझड़ि वटां आंउ। बि॒यूं सभि सग॒रि साथ जे।
जा नींहं गि॒नहंदी नांउ। सा मूं जीअं पूंदी मामिरे।
ROMAN SINDHI
aojhharr'ay wattaa'n aan'u, Biyoo'n sabh'a saggar'ay saath'a jay,
jaa neenha'n gganhindi naan'u saa moo'n jee'en poowandi maamiro.
TRANSLATIONS
I find myself lost in a sort of labyrinth. Others are happy on the path (or in the company) of their party. (In any case it is all due to love, and) any one who is interested in it, shall find himself in the same predicament in which I am at present.
Note: (1) An enthusiastic seeker will abandon the trodden path and get on the path of self -abnegation, which is more irksome.
(2) The verse No. 12., chapter 11 of this Sur is relevant.
I alone wander, others are in His company,
She who sets to seek love, will face trouble like me.
أنا ضالة أتجول فى البراري والقفار والباقيات كلهن مع بنهون أنا فقط بدون مرشد والباقيات معهن مرشد.
التي تتحرج وتتكلم عن العشق تتورط مثلي فى تباريح العشق.
میں ہاں اوجھڑ باقی سبھناں پنوں دا لڑ پھڑیا
سر تے پئی مصیبت میرے ورد عشق دا پڑھیا
زمانہ حسب عادت گامزن ہے
مگر سب سے الگ میری لگن ہے
وہی دشواری کوہ و دمن ہے
مسلسل کاوش رنج و محن ہے
میں ہوں ٹیڑھی راہ پر، اوروں کی راہ ہے سیدھی،
جو بھی عشق کریگی، وہ پڑیگی مصیبت میں۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection