ٻيا بيت
- سُر حسيني جَي ٻاروچا، فراق ۽ وصال جو بيت
آن جَي ڏِٺا ھُونِ، اللهَ ڪارَڻِ ڳالِهہ ڪَرِيو،
نيڻَ مُنھِنجا رُونِ، راتو ڏِينھان اُنِ کي.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 748
آَنجٖيْ ڎِٽَا هُوْنِ اَللہَ ڪَارَنِ کَالِ ڪَرِهُوْ﮶
نٖيْنَ مُھْجَا رُوْنِ رَاتُوْ ڎِيْھَا اُنِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आं जे डि॒ठा हूनि। अल्लाह कारणि गा॒ल्हि करियो।
नैण मुंहिंजा रूनि। रातो डीं॒हां उनि खे।
ROMAN SINDHI
aan jay ddithhaa hoon'ay, Allah'a kaarann'ay ggaalh'ay kariyo,
nenn'a munhinjaa roon'ay, raato ddeenhaa'n un'ay khhay.
TRANSLATIONS
(To co-travellers or companions:) "If you have seen him (i.e. the beloved) somewhere, please tell me about him in the name of Allah! My eyes are shedding tears incessantly for (union with) him."
چاء ماہی دے وچ نی راتیں چولی سُرخ رنگائی
جاں جاگی تاں درد غماں نے لیا گھیرا پائی
ذرا آکر مری ڈھارس بندھائو
سندیسا کوئی پنہوں کا سنائو
بہاتی ہوں میں جس کے غم میں آنسو
مری سکھیو مجھے اس سے ملائو
جو روٹھا ہے مجھے اپنا بنا کر
کہاں ہے وہ، پتہ اس کا بتائو
دیکھا ہے گر ساجن، تو اسکی بات کرو،
اس ساجن کے کارن، کاٹتی ہوں میں رو رو راتیں۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection