ٻيا بيت
- سُر حسيني جَي لَڙُ مَ لاڙائُو، جِيءُ ۽ آتڻ جو بيت
اُلَھِي سِڄَ اَويرَ، مَ ڪَرِ مَعذُورِنِ تي،
پَسِي مَران پيرَ، ڏُونگَرِ ٻاروچَنِ جا.
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) اي سج، تون (جلدي) لھي مون جھڙي ڪمزور ۽ لاچار عورت لاءِ دير (اونداه) نہ ڪر. (منھنجي تمنا آهي) مان جبل ۾ پنھنجي ٻاروچي محبوب جي پيرن جا نشان ڏسان پوءِ ڀلي مري وڃان، (تنھنجي روشني هوندي تہ آءٌ پير ڏسي سگهنديس).
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 217
اُلَھِيْ سِڃَہ اَوٖيْرَ مَڪَرِ مَعْذُوْرِنِتٖيْ﮶
پَسِيْ مَرَان پٖيْرَ ڎُنْکَرِ ٻَارُوْچَنِجَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
उलही सिज॒ अवेर। म करि माज़ूरनि ते।
पसी मरां पेर। डुं॒गरि बा॒रोचनि जा।
ROMAN SINDHI
ulahi sijj'a awer'a, ma kar'ay Ma'zoorin'ay tay,
pasi maraa'n per'a, ddoongar'ay Baarochan'ay jaa.
TRANSLATIONS
"O sun! By setting do not make it late for the wretched women to continue their journey. Let me locate and pursue footprints of the Lord amidst the rocks and then die in the process.
لہیں اجے نا سورج اڑیا، آجز عرض کرندی
مرنوں پہلاں دیکھ لواں میں پیڑ بلوچاں سندی
غروب اے مہر تاباں ہو نہ جانا
رہِ الفت میں کانٹے بو نہ جانا
مری راہِ وفا میں کام آئیں
مرے مرنے سے پہلے مٹ نہ جائیں
بلوچوں کے نشاں محفوظ رکھنا
مری سعی۔ٔ طلب ملحوظ رکھنا
اے سورج! مت ڈوب کے کر تو دیر مجھ معذور،
مروں میں پھر اور پہلے دیکھوں، نقشِ قدم پتھروں پر۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection