ٻيا بيت
- سُر ديسي جَي آڏ تراڇا جبل جو بيت
آڏَ تِراڇا آھُڙا، ڏُونگَرَ کي ڏاڪا،
وَٺِي وَرُ واٽَ ٿِئا، بَرِ چَڙِهي بانڪا،
ڦَٽِئا ڦَڻَ فَقِيرِ جا، چَڙَھَندي چَڙَھَندي چَڙاھاڪا،
ھُيَنِ جِيءَ اَندَرِ جا ڪا، وِئا پُڄائي پانھِنجِي.
سمجهاڻي
(سسئي پنڌ جي تڪليفن جو بيان ٿي ڪري) جبل ۾ آڏا ٽيڏا، کھرا ۽ چُڀندڙ پٿر ۽ ڇِپُون هيٺ مٿي ڏاڪن جيان آهن (جن تي چڙهڻ ۽ هلڻ ڏاڍو ڏکيو آهي). هو زورآور (ڏير) منھنجي مڙس کي اهڙي برپٽ جي پنڌ مان وٺي هليا ويا. مون مسڪين جا پير اُهي ڏکيون چاڙهيون چڙهندي (کڙين وٽان) ڦاٽي پيا آهن. منھنجن ڏيرن جي اندر ۾ جيڪا ڳالهہ (نيت) هئي (تہ هو پنهونءَ کي زوري وٺي ويندا) سا پوري ڪري ڏيکاريائون.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 551
آَڎَ ٿِرَجَا آَهُرَا ڎُنْکَرَ کٖيْ ڎَاڪَا﮶
وَٽِيْ وَرُ وَاٽَ ٿِئَا بَرِ چَرِيْ بَاڪَا﮶
ڤَٽِئَا فَقِيْرِ جَا چَرَندٖيْ چَرَاڪَا﮶
هُيَنِ جِيَ اَندَرِ جَاڪَا وِئَا پُڃَائٖيْ پَاهِڃِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आड॒ तिराछा आहुड़ा। डूं॒गर खे डा॒का।
वठी वरु वाट थिआ। बरि चढ़ी बांका।
फटिआ फण फ़क़ीर जा। चड़हंदे चड़ाहाका।
हुयनि जीअ अंदरि जा का। विआ पुजा॒ए पांहिंजी.
ROMAN SINDHI
Add'a tiraachha aahurra, ddoongar'a khhay ddaaka,
Wathhi war'u waatt'a thi'aa, bar'ay charrhi baanka,
Phitti'aa phhann'a faqeer'ay ja, charrahandi charrahandi charraahaaka,
Huyan'ay jee'a andar'ay ja ka, wi'aa pujjaa'ay paanhinji.
TRANSLATIONS
The mountains have uneven and rugged footholds. The dare-devils took away my husband and headed for the desert. The poor damsel has injured her feet in climbing the summits in their pursuit. The camelmen have obviously executed their secret designs, which they had in their minds.
Path on rocks are intricate and hard,
Those strong ones took my spouse and lately desert crossed,
This helpless one's feet are wounded and bruised,
What they had planned, they carried out."
Mountain has tortuous and difficult footholds,
Taking along my beloved, the highlanders crossed the wasteland,
The destitute injured her feet in climbing the cliffs,
Whatever they had hatched up, they carried out and left.
شعاب صعود الجبال وعرة وصعبة هم أبطال أخذوا زوجي معهم وهربوا.
أقدام هذه الكئيبة عند صعود المرتفعات صارت مجروحة هم تدبروا فى قلوبهم تدابير ونحجوا فيها.
وِنگ ولیویں کھاندی گھاٹی خوف دلِے تے چھایا
پاٹے پیر چڑھائی چڑھیاں وھددا درد سوایا
ہتھ پھڑیں اوہ سائیں میرا پار لنگھاون آیا
تاہنگھ جہناں دی پکی بَندی پوری تھیندی آخر
عجب ’وندر‘ کی راہِ پر ستم ہے
عجب یہ رہگذار خم بہ خم ہے
کہاںگم ہیں وہ پراسرار ناقے
صبا سے تیز تر جن کا قدم ہے
سرابوں میں ہراساں پھر رہی ہوں
جگر میں آگ ہے، آنکھوں میںنم ہے
جدائی میں تری اے میرے پنہوں
یہ طرفہ یورش رنج و الم ہے
کہاں ہے لوٹ آ اے میرے پیارے
مرے جینے کی اب امید کم ہے
جہاں ہیں آڑے ترچھے پتھر، قدم اُٹھانا مشکل،
چلا ہے کیچ کی اور سکھی ری! میرے یار کا محمل،
جہاں ہیں تیز نکیلے پتھر، پاؤں گئے میرے چھل،
پورے کر گئے اے دل! دیور اپنی بات۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection