ٻيا بيت
- سُر معذوري جَي نہ گڏجڻ ۽ وڻين چڙهڻ جو بيت
آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي، سَھِسين سِجَ وِئا،
ھَلَڻَ ويرَ ھِئان، ديکي شالَ دَمُ ڏِيان.
سمجهاڻي
مان محبوب سان نہ ملي آهيان، ان وچ ۾ سوين هزارين سج اڀري ۽ لھي ويا. (منھنجي خواهش آهي تہ) شال هاڻي هن جھان مان لاڏاڻي وقت ئي سڄڻ کي ڏسي پوءِ مران.
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 432
آَءٌ نَکَڎٖيْ پِرْيَکٖيْ سَهْس﮼ سِڃَ وِئَا﮶
هَلَنَ وٖيْرَ هِئَا دٖيْکٖيْ شَالَ دَمُ ڎِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आऊं न गडी॒ पिरींअ खे। सह्सें सिज विआ।
हलण वेर हिआं। देखे शाल दमु डि॒यां।
ROMAN SINDHI
Ao'oon na'a Guddi pir'een khey, sah'sein sijh'a wi'aa,
Hala'n we'rr han'na, dekhi Sha'al dam dei'yan.
TRANSLATIONS
Good many days have passed since I saw the beloved last. Would that I were to see him before my exit from here (i.e. death).
"I have not met my love, though several suns have set,
Before I have this world, may I see His face!
I have not met my beloved for many a sundown,
I wish to see him when I breath my last.
لقد مرت الأيام لم ألاق الحبيب ليتني عند مغادرتي من هنا أراه وأموت بعد رؤيته.
لے چڑھے سیئے اوتھمے سورج ہوت نا پائی پھیری
شالا مُکھ وکھالے آکے جند نکلے فِر میری
کاش میری امید بر آئے
پیارا پنہوں کہیں نظر آئے
رائیگاں ہو نہ زندگی میری
کام دشواریٔ سفر آئے
میرے اشکوں میں جھلملاتی ہوئی
میرے آری کی رہگذر آئے
جنت عشرت دوام ملے
اس کے پہلو میں موت اگر آگئے
اب تک یار سے مل نہیں پائی، گذرے کئی ایام،
یار کو دیکھوں پھر ڈھل جائے، یہ جیون کی شام۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection