ٻيا بيت
- سُر ڪيڏارو جَي پرھ پکي آيو جو بيت
آيا اُجارِينِ، تَنگَ تَرارِيين تِئُرا،
ساڻِڪِيُون سائُنِ ھَٿَ ۾، ڪُلَهِنِئُون نَہ لاھِينِ،
اُڀائِي آھِينِ، مَهائِي مَڙَڻ تي.
گنج ۾، سرود ڪيڏارو، بيت نمبر : 1927
آَيَا اُجَارِيْنِ تَنْکَہ تَرَارِي﮼ تِئُرَا﮶
سَانکِيٌ سَاؤُنِ هَٿَم﮼ ڪُلَنِئُوْ نَلَاهِيْنِ﮶
اُڀَائِيْ آَهِيْنِ مَهَائِيْ مَرَنَ تٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आया उजारीनि। तंग तरारियें तिउरा।
साणिकियूं साउनि हथ में। कुलहिनिऊं न लाहीनि।
उभाई आहीनि। महाई मरण ते।
ROMAN SINDHI
Aaya Ujharein, tang'a tararein tera,
Saankyon saaein haTh me, kulhon naa laahein,
Ubhaey aahein, mahaey marran tey.
TRANSLATIONS
The sharpeners of weapons came and sharpened the combatant’s hatchets and swords. But the brave persons would not remove swords from their shoulders. They stood ready and keen to lay down their lives.
The armour burnishers are here soon,
Arrows on their shoulders, warriors do not remove,
Brave lovers of martyrdom, remain on their feet.
The whetters came and whetted hatchets and swords,
Swords in hands, the braves remove them not from shoulders,
Standing steadfast they are ready to be killed.
لقد جاء المصقلون ويصقلون الفؤوس والسيوف.
بأيدي الابطال رماح ولا ينزلونها من الكتوف.
محبوا الموت والشهادة مستعدون للموت.
تِکھے کرن ہتھیار اونہاں دے سکیگر وی آئے
پر نا کو جودھا ہتھ اونہاں دے اپنی سانگ پھڑائے
مرنوں مول نا ڈردے سورمے، چڑھیا چاہ شہادت
تیغیں چمکانے کو اب تو، آئے ہیں صیقل گر،
کل لدی ہیں ہاتھوں، جنگ نہ روکیں پل بھر،
آئے ہیں دیکھ دلاور، میداں میں سر دینے کو۔
Lexical Density of this Bait
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection